人間食糧 第四篇
關燈
小
中
大
“‘你以為在眼前這一瞬間,就能直接、完全而強烈地感受生活,同時又不忘記生命之外的東西嗎?你受生活習慣的束縛,生活在過去和未來中,不能憑本能感覺什麼。
米爾蒂,我們算什麼,無非存在于這生命的瞬間;任何未來的東西還未降臨,整個過去就在這瞬間逝去了。
瞬間!你會明白,米爾蒂,瞬間的存在具有多大力量!因為,我們生命的每一瞬間,都根本無法替代。
但願有時你能專注于瞬間,米爾蒂,你若是願意,而且能做到這一點,在這一瞬間不再牽挂妻室兒女,那麼你在人間就單獨面對上帝了。
然而,你忘不了他們,總背負着你的全部過去,背負着你的全部情愛,以及在人間的全部牽挂,生怕這些失去似的。
至于我,我的一切情愛,時刻在等待我,會給我一個新的驚喜;這種情愛,我始終了解,但是換個場合就認不出來了。
要知道,米爾蒂,上帝以各種形式出現,專注一種形式,并且迷戀上,你就會迷住雙眼。
你的喜愛太專一,我看着真難受,但願你能分散一些。
你關閉的每扇門外,無不站着上帝。
上帝無論以什麼形式出現,都是值得珍視的,萬物都是上帝的形體。
“……我賣東西得到一筆錢之後,首先裝備了一條船,帶了三位朋友、幾名船員和四名見習水手出海。
我愛上了其中長得最不好的那個。
不過,盡管他的撫摩非常溫柔,我還是更喜歡觀賞洶湧的浪濤。
傍晚,我們駛進神奇的港灣,有時整夜尋歡作樂,天亮之前又離開。
我在威尼斯認識一名佳妙無雙的煙花女子,同她行樂三個夜晚;隻因她長得太美了,我在她身邊,就把我其他豔遇的情歡抛到九霄雲外了。
我那條船就是賣給了她,或者說送給了她。
“我在科莫湖畔的豪華别墅住了幾個月,請來最文雅的樂師,還招來善于言談又行事謹慎的美女。
晚上,我們邊聊天邊聽美妙的音樂,然後走下靠地面幾級已被夜露打濕的大理石台階,登上小船遊蕩,我們在情歡在節奏恬靜的槳聲中進入夢鄉,歸途中有時還睡意蒙眬,直到小船靠岸才猛然驚醒,偎在我懷中的伊多愛娜便悄然踏上岸邊的石階。
“第二年,我到旺岱,住在一座大園子裡,請來三位詩人同住。
他們歌頌我的款待,也吟誦有魚兒水草的池塘、白楊林蔭路、獨立的橡樹、叢生的榛樹,以及園子的美觀布局。
秋季一到,我就叫人放倒園内的大樹,特意把自己的居所搞成一片荒蕪。
園子變得面目全非,我們一大群人在裡面閑逛,走在荒草叢生的林蔭路上,無論走到哪兒都聽得見伐木的斧聲。
橫在路上的樹枝常常剮住衣裙。
伐倒的樹木展現斑斓的秋色,真是無比絢麗,很久之後我還不想任何别的景象,須知我從那秋色看出自己的暮年晚景。
“此後,我到上阿爾卑斯省的一間小木屋住了一段時間,又去馬耳他,住進一座白宮裡,附近是老城的香樹林,林中的檸檬像橘子一樣又酸又甜;還坐在馬車上漫遊過達爾馬提亞島;再就是現在這座花園,坐落在佛羅倫薩小山上,正對着索菲爾山岡,今天晚上我邀請諸位來此聚會。
“請不要一口咬定對我說,我的幸福純屬機緣巧合:我固然有不少機遇,但是并沒有利用。
也不要認為我的幸福是靠财富實現的:須知我的心靈在世上無牽無挂,始終一無所有,我可以毫無留戀地死去。
我的幸福基于奔放的熱情。
我狂熱地崇拜,不加區别地穿越一切事物。
”
這年夏天,等市井的喧嚣平息之後,我時常登上這艘臆想的輪船的高層甲闆,品味夜晚凝思的恬靜。
嘈雜無聲,升上來無不衰竭,猶如波濤洶湧,滾滾而至,高高的浪頭擴展開來,拍擊着牆壁。
但是,我越爬越高,浪頭再也打不到了。
在平台的極頂,耳畔隻有樹葉的沙沙聲,以及黑夜熱切的呼喚了。
碧綠的橡樹和高大的月桂樹,整齊地排列在林蔭路兩側,高矗入天,樹梢兒伸到平台邊緣;不過,平台的圓形欄杆有幾段突出去,仿佛懸在藍天的陽台。
我就是到那突出的部位坐下,一時浮想聯翩,真以為是乘船航行。
在城市另一側黝黯的山巒之上,天空一片金黃色:細細的樹枝從我所在的平台伸向燦爛的夕陽,還有幾乎光秃秃的枝條沖向黑夜。
城中仿佛煙霧缭繞,那是反光的塵土升到明亮的廣場上空飄浮。
在這高溫的迷離夜色中,有時不知從哪兒放起一枚煙花,仿佛一聲呐喊,呼嘯着升空,畫個半圓,随着一聲神秘的爆破,又散落下來了。
我愛這煙花,尤愛這一種,隻見淡黃色的火星兒自如地散開,慢悠悠地降落,再看美妙的繁星,真以為也是這樣突然奇幻産生的,而且那些火星兒散落之後,星星還綴滿天空,就不免讓人驚奇了……繼而,漸漸地,又認出每顆星所屬的星座,于是心馳神往,久久不已。
“我身不由己,總受各種事件的支配。
”約瑟夫又說道。
“活該!”梅納爾克說道,“我還是喜歡這樣看:不存在的東西,就是本來不可能存在的東西。
”
梅納爾克、阿爾西德和幾個人聚會。
伊拉斯當衆吟唱石榴謠: 毫無疑問,三棵石榴籽,就足以勾引起普洛塞耳皮娜的往事。
也許你還要久久地尋覓靈魂不可能獲取的幸福。
肉體的歡樂感官的歡樂,别人要譴責也不必在乎,随他譴責,我卻不敢評說肉體和感官的歡樂之苦。
熱忱的哲人迪迪埃,我真敬佩,你堅信自己的思想,并且認為精神的快樂勝過一切快樂,但這種喜愛不是人人都能具備。
我當然也愛你喲,靈魂要命的戰栗,心之樂精神之樂,肉欲我要歌唱你。
肉體之樂像芳草那樣嬌嫩,又像綠籬的鮮花那樣迷人,但是要比牧草更快地枯萎或割倒,也比一觸即謝的絨線菊凋零得早。
視覺——最令我們懊惱的感官,觸摸不到的東西,會令我們遺憾。
我們的頭腦容易捕捉思想,而手卻難抓住眼紅的東西。
納塔納埃爾啊!但願你渴求的正是觸摸之物,不要希圖占有更完美的東西。
我的感官最甜美的快樂,就是已經解
米爾蒂,我們算什麼,無非存在于這生命的瞬間;任何未來的東西還未降臨,整個過去就在這瞬間逝去了。
瞬間!你會明白,米爾蒂,瞬間的存在具有多大力量!因為,我們生命的每一瞬間,都根本無法替代。
但願有時你能專注于瞬間,米爾蒂,你若是願意,而且能做到這一點,在這一瞬間不再牽挂妻室兒女,那麼你在人間就單獨面對上帝了。
然而,你忘不了他們,總背負着你的全部過去,背負着你的全部情愛,以及在人間的全部牽挂,生怕這些失去似的。
至于我,我的一切情愛,時刻在等待我,會給我一個新的驚喜;這種情愛,我始終了解,但是換個場合就認不出來了。
要知道,米爾蒂,上帝以各種形式出現,專注一種形式,并且迷戀上,你就會迷住雙眼。
你的喜愛太專一,我看着真難受,但願你能分散一些。
你關閉的每扇門外,無不站着上帝。
上帝無論以什麼形式出現,都是值得珍視的,萬物都是上帝的形體。
“……我賣東西得到一筆錢之後,首先裝備了一條船,帶了三位朋友、幾名船員和四名見習水手出海。
我愛上了其中長得最不好的那個。
不過,盡管他的撫摩非常溫柔,我還是更喜歡觀賞洶湧的浪濤。
傍晚,我們駛進神奇的港灣,有時整夜尋歡作樂,天亮之前又離開。
我在威尼斯認識一名佳妙無雙的煙花女子,同她行樂三個夜晚;隻因她長得太美了,我在她身邊,就把我其他豔遇的情歡抛到九霄雲外了。
我那條船就是賣給了她,或者說送給了她。
“我在科莫湖畔的豪華别墅住了幾個月,請來最文雅的樂師,還招來善于言談又行事謹慎的美女。
晚上,我們邊聊天邊聽美妙的音樂,然後走下靠地面幾級已被夜露打濕的大理石台階,登上小船遊蕩,我們在情歡在節奏恬靜的槳聲中進入夢鄉,歸途中有時還睡意蒙眬,直到小船靠岸才猛然驚醒,偎在我懷中的伊多愛娜便悄然踏上岸邊的石階。
“第二年,我到旺岱,住在一座大園子裡,請來三位詩人同住。
他們歌頌我的款待,也吟誦有魚兒水草的池塘、白楊林蔭路、獨立的橡樹、叢生的榛樹,以及園子的美觀布局。
秋季一到,我就叫人放倒園内的大樹,特意把自己的居所搞成一片荒蕪。
園子變得面目全非,我們一大群人在裡面閑逛,走在荒草叢生的林蔭路上,無論走到哪兒都聽得見伐木的斧聲。
橫在路上的樹枝常常剮住衣裙。
伐倒的樹木展現斑斓的秋色,真是無比絢麗,很久之後我還不想任何别的景象,須知我從那秋色看出自己的暮年晚景。
“此後,我到上阿爾卑斯省的一間小木屋住了一段時間,又去馬耳他,住進一座白宮裡,附近是老城的香樹林,林中的檸檬像橘子一樣又酸又甜;還坐在馬車上漫遊過達爾馬提亞島;再就是現在這座花園,坐落在佛羅倫薩小山上,正對着索菲爾山岡,今天晚上我邀請諸位來此聚會。
“請不要一口咬定對我說,我的幸福純屬機緣巧合:我固然有不少機遇,但是并沒有利用。
也不要認為我的幸福是靠财富實現的:須知我的心靈在世上無牽無挂,始終一無所有,我可以毫無留戀地死去。
我的幸福基于奔放的熱情。
我狂熱地崇拜,不加區别地穿越一切事物。
”
二
我們登臨的那座巨大的平台,從旋梯可以上去,它俯瞰全城,好似停泊在繁枝密葉之上的一艘巨輪,有時就像正駛往市區。這年夏天,等市井的喧嚣平息之後,我時常登上這艘臆想的輪船的高層甲闆,品味夜晚凝思的恬靜。
嘈雜無聲,升上來無不衰竭,猶如波濤洶湧,滾滾而至,高高的浪頭擴展開來,拍擊着牆壁。
但是,我越爬越高,浪頭再也打不到了。
在平台的極頂,耳畔隻有樹葉的沙沙聲,以及黑夜熱切的呼喚了。
碧綠的橡樹和高大的月桂樹,整齊地排列在林蔭路兩側,高矗入天,樹梢兒伸到平台邊緣;不過,平台的圓形欄杆有幾段突出去,仿佛懸在藍天的陽台。
我就是到那突出的部位坐下,一時浮想聯翩,真以為是乘船航行。
在城市另一側黝黯的山巒之上,天空一片金黃色:細細的樹枝從我所在的平台伸向燦爛的夕陽,還有幾乎光秃秃的枝條沖向黑夜。
城中仿佛煙霧缭繞,那是反光的塵土升到明亮的廣場上空飄浮。
在這高溫的迷離夜色中,有時不知從哪兒放起一枚煙花,仿佛一聲呐喊,呼嘯着升空,畫個半圓,随着一聲神秘的爆破,又散落下來了。
我愛這煙花,尤愛這一種,隻見淡黃色的火星兒自如地散開,慢悠悠地降落,再看美妙的繁星,真以為也是這樣突然奇幻産生的,而且那些火星兒散落之後,星星還綴滿天空,就不免讓人驚奇了……繼而,漸漸地,又認出每顆星所屬的星座,于是心馳神往,久久不已。
“我身不由己,總受各種事件的支配。
”約瑟夫又說道。
“活該!”梅納爾克說道,“我還是喜歡這樣看:不存在的東西,就是本來不可能存在的東西。
”
三
那天夜晚,他們歌頌果實。梅納爾克、阿爾西德和幾個人聚會。
伊拉斯當衆吟唱石榴謠: 毫無疑問,三棵石榴籽,就足以勾引起普洛塞耳皮娜的往事。
也許你還要久久地尋覓靈魂不可能獲取的幸福。
肉體的歡樂感官的歡樂,别人要譴責也不必在乎,随他譴責,我卻不敢評說肉體和感官的歡樂之苦。
熱忱的哲人迪迪埃,我真敬佩,你堅信自己的思想,并且認為精神的快樂勝過一切快樂,但這種喜愛不是人人都能具備。
我當然也愛你喲,靈魂要命的戰栗,心之樂精神之樂,肉欲我要歌唱你。
肉體之樂像芳草那樣嬌嫩,又像綠籬的鮮花那樣迷人,但是要比牧草更快地枯萎或割倒,也比一觸即謝的絨線菊凋零得早。
視覺——最令我們懊惱的感官,觸摸不到的東西,會令我們遺憾。
我們的頭腦容易捕捉思想,而手卻難抓住眼紅的東西。
納塔納埃爾啊!但願你渴求的正是觸摸之物,不要希圖占有更完美的東西。
我的感官最甜美的快樂,就是已經解