忒修斯 第十一章
關燈
小
中
大
都相信一個女人的申辯!我竟然呼喚神報複我那無辜的兒子。
而我的祈求,神聽取了。
男人求神的時候卻不知道,神要滿足他們,十有八九會給他們造成不幸。
我一時性起,喪失理智,盛怒之下失手殺了我的兒子。
這是我一生都得不到安慰的。
淮德拉意識到自己罪過太大,随後就自裁了,這樣也好。
可是現在,我連庇裡托俄斯的友誼也失去了,覺得十分孤寂;我人也老了。
俄狄浦斯被逐出他的家園底比斯,我在科洛涅接待他時,他雙目失明,走到窮途末路,但是境遇再怎麼悲慘,至少還有兩個女兒在身邊陪伴,對他始終那麼溫存,給他的痛苦帶來安慰。
從各個方面看,他的事業失敗了。
我成功了。
他的遺體要給安息的地方永遠降福,甚至降臨也不是降給忘恩負義的底比斯,而是降給雅典。
我們二人命運在科洛涅的這次相遇,二人生涯在十字路口的這次碰撞,我倒奇怪别人極少談及。
我把這一相會視為我的榮耀的頂峰與加冕禮。
在這之前,我讓一切低了頭,看到所有人都在我面前俯首(我可以排除代達羅斯;不過,他比我年長得多。
況且,即使代達羅斯也聽我的)。
唯獨在俄狄浦斯身上,我認出可以同我比肩的高尚;在我的心目中,他的不幸隻能使這個戰敗者更加高大。
自不待言,我總是無往而不勝;但是比起俄狄浦斯來,我覺得還完全在凡人的水平面上,似乎有些低下。
他則頂抗了斯芬克司,把人擡到面對謎語的高度,敢于讓人同諸神分庭抗禮。
既然如此,他怎麼又接受,為什麼接受失敗呢?他刺瞎自己的雙眼,不是也促成自己的失敗嗎?在他殘害自身的行為中,有什麼東西我還看不透。
我對他講了我的詫異。
可是我不得不承認,他的解釋不怎麼令我滿意,或者說,我沒有很好理解。
“不錯,我一時憤怒,沒有控制住,”他對我說道,“這股怒氣,隻能轉向我自身;不怪自己,我又能怪誰呢?面對向我展現的一片譴責的恐怖,我強烈地感到必須抗議。
況且,我要損壞的,主要不是我的眼睛,而是幕布,是我一生奮鬥的這道布景,是我不再相信的這種假象,以便達到現實。
” “決不是!我恰恰什麼也沒有考慮;我這是本能的行為。
我
而我的祈求,神聽取了。
男人求神的時候卻不知道,神要滿足他們,十有八九會給他們造成不幸。
我一時性起,喪失理智,盛怒之下失手殺了我的兒子。
這是我一生都得不到安慰的。
淮德拉意識到自己罪過太大,随後就自裁了,這樣也好。
可是現在,我連庇裡托俄斯的友誼也失去了,覺得十分孤寂;我人也老了。
俄狄浦斯被逐出他的家園底比斯,我在科洛涅接待他時,他雙目失明,走到窮途末路,但是境遇再怎麼悲慘,至少還有兩個女兒在身邊陪伴,對他始終那麼溫存,給他的痛苦帶來安慰。
從各個方面看,他的事業失敗了。
我成功了。
他的遺體要給安息的地方永遠降福,甚至降臨也不是降給忘恩負義的底比斯,而是降給雅典。
我們二人命運在科洛涅的這次相遇,二人生涯在十字路口的這次碰撞,我倒奇怪别人極少談及。
我把這一相會視為我的榮耀的頂峰與加冕禮。
在這之前,我讓一切低了頭,看到所有人都在我面前俯首(我可以排除代達羅斯;不過,他比我年長得多。
況且,即使代達羅斯也聽我的)。
唯獨在俄狄浦斯身上,我認出可以同我比肩的高尚;在我的心目中,他的不幸隻能使這個戰敗者更加高大。
自不待言,我總是無往而不勝;但是比起俄狄浦斯來,我覺得還完全在凡人的水平面上,似乎有些低下。
他則頂抗了斯芬克司,把人擡到面對謎語的高度,敢于讓人同諸神分庭抗禮。
既然如此,他怎麼又接受,為什麼接受失敗呢?他刺瞎自己的雙眼,不是也促成自己的失敗嗎?在他殘害自身的行為中,有什麼東西我還看不透。
我對他講了我的詫異。
可是我不得不承認,他的解釋不怎麼令我滿意,或者說,我沒有很好理解。
“不錯,我一時憤怒,沒有控制住,”他對我說道,“這股怒氣,隻能轉向我自身;不怪自己,我又能怪誰呢?面對向我展現的一片譴責的恐怖,我強烈地感到必須抗議。
況且,我要損壞的,主要不是我的眼睛,而是幕布,是我一生奮鬥的這道布景,是我不再相信的這種假象,以便達到現實。
” “決不是!我恰恰什麼也沒有考慮;我這是本能的行為。
我