梵蒂岡的地窖 第三章 阿梅代·弗勒裡蘇瓦爾
關燈
小
中
大
露了自己的身份。
” “不是您的口音。
說真的,您的法語講得很純正……” “您真是太好了,伯爵夫人。
請原諒我得立即告辭。
多虧了我們的這個小小的竅門,我今晚就可以趕到納博讷,大主教正在那兒萬分焦急地等着我。
再見了!” 他把伯爵夫人的兩隻手攥在自己的手裡,上身後仰,凝視着她:“再見了,聖普裡伯爵夫人,”然後他用一根指頭壓在嘴唇上說,“請您記住,您漏出一句,一切就全完了。
” 他剛走出去,伯爵夫人便跑向鈴繩。
“阿梅莉,告訴皮埃爾午飯後立即備好馬車,我要進城。
啊!等一下……讓熱爾曼騎上自行車,立即把我馬上就交給你的便箋送交弗勒裡蘇瓦爾夫人。
” 她立即伏在她根本沒有關上的帶文件格的小寫字台上,寫道: 親愛的夫人: 我馬上過來看您。
我兩點左右到。
我有點非常嚴重的事情要告訴您。
您安排一下,讓我倆單獨在一起。
她簽上名,封好,然後把信封交給了阿梅莉。
父親菲利貝爾·佩特拉在第二帝國時期是一位挺有名的植物學家,因夫妻關系失和,他自年輕時起便決定一旦有了孩子就以花為名。
某些朋友認為他給第一個孩子取名韋羅妮克有點特别。
後來,他為第二個孩子取名瑪格麗特,意在表示自己改變了想法,随流随俗,但有了第三個孩子時,他突然不顧衆議,為她取了個完全屬于植物學的名字,以堵住所有那些專說壞話的人的嘴。
阿爾尼卡生下來不久,性格已經變得乖戾的菲利貝爾與其妻分開,離開了京城,前往波城定居。
其妻漫漫冬日滞留巴黎,春天一到便立刻前去故鄉塔布,在一所祖傳老屋接待阿爾尼卡的兩個姐姐。
韋羅妮克和瑪格麗特每年在塔布和波城各住上半年。
至于小阿爾尼卡,姐姐們和母親都瞧不起她,她還真的有點傻乎乎的,雖不漂亮但頗動人,無論冬夏她都與父親待在一起。
阿爾尼卡最大的快樂就是同父親一起去田野裡采集植物。
但古怪的父親經常情緒欠佳,把她扔在家裡,獨自一人去溜達一大圈,回家時累得疲憊不堪,一吃完飯立刻上床,對女兒連個笑臉也不給,一句話也不說。
詩興大發時,他便吹笛子,一個勁兒地吹同樣的曲子。
其餘時間,他便給花卉畫出十分精巧的畫像。
一位綽号叫蕾賽達的老女仆負責做飯燒菜打掃屋子,并照看阿爾尼卡,她把自己知道的那一點點知識教給孩子。
這麼一來,阿爾尼卡到了十歲才剛認字。
因人言可畏,菲利貝爾終于警醒了:阿爾尼卡進了寡婦塞梅恩太太的寄宿學校,有十二個小女孩和幾個小男孩在那兒接受基本知識的灌輸。
阿爾尼卡一向大大咧咧,毫無防人之心,在那一天之前她從未想到她的名字會遭人嘲笑。
進入寄宿學校的那一天,她突然發現自己名字的滑稽可笑。
冷嘲熱諷鋪天蓋地而來,讓她逐漸擡不起頭來,她的臉一陣紅一陣白的,她哭了。
塞梅恩太太立刻懲罰了全班同學的不禮貌的行為,但她做得太過,反把原先并無惡意的哄笑變成了敵對情緒。
阿爾尼卡個頭兒很高,瘦弱,遲鈍,晃動着胳膊立于小教室中間,塞梅恩太太便用手一指說: “菲利貝爾小姐,你坐左邊第三個座位。
”于是,全班同學不畏警告地一下子又哄堂大笑起來。
可憐的阿爾尼卡!呈現在她面前的生活已經隻是一條嘲諷和侮辱夾道的陰郁的道路。
幸而塞梅恩太太對她的憂傷并非無動于衷,小姑娘很快便在寡婦的懷抱中找到了一個安全之所。
阿爾尼卡課後甯肯待在寄宿學校遲遲不歸也不願回家見到父親。
塞梅恩太太有個女兒,比阿爾尼卡大七歲,背有點駝,但人很和藹可親。
為了給女兒找門親事,塞梅恩太太每個星期天的晚上都要款待客人,甚至每年搞兩次小型的星期日午茶會朗誦詩歌,跳跳舞。
有一些以前的學生,出于感激之情,由父母親陪着前來參加,還有一些窮困而又前途無譜的少年因閑着無聊也跑來湊趣。
所有這些活動阿爾尼卡全都在場。
她這朵色澤不鮮豔的花朵,謹慎地待在一旁,甚至無人問津,但是,她不會老不被人發現的。
阿爾尼卡十四歲時死了父親,塞梅恩太太收養了這個孤女,因為她的兩個姐姐隻比她大不了多少,她們後來也很少來看她。
然而,瑪格麗特正是在這些稀少的看望妹妹的過程中,有一次偶遇後來成為其丈夫的那個男人:朱利尤斯·德·巴拉格利烏爾,時年二十歲。
他當時是到他祖父羅貝爾·德·巴拉格利烏爾家裡度假來的,我們在前面說過,在帕爾瑪公國并入法國之後不久,後者便來到波城近郊定居了。
瑪格麗特高攀的這門親事(其實這幾位佩特拉小姐并非絕對沒有财産)使眼花缭亂的阿爾尼卡覺得她姐姐比從前離她更遠了。
她知道永遠不會有一位什麼伯爵呀,什麼朱利尤斯呀,跑來俯身聞她的芳香了。
她羨慕姐姐終于可以甩掉佩特拉這個讨厭的姓氏了。
瑪格麗特這個名字很可愛,同德·巴拉格利烏爾配在一起悅耳動聽極了!唉!阿爾尼卡這個名字同哪個姓氏結合在一起才不會讓人笑話呢? 被現實弄得灰心喪氣的她的那顆并未綻放但卻受到蹂躏的心靈轉而去嘗試詩歌。
十六歲時,她那張蒼白的面龐兩邊垂着圈圈鬈發,人們稱之為“忏悔式”鬈發,而她那雙迷惘的藍眼睛則在其黑發旁露出驚訝的神情。
她的聲音雖不動聽但也并不粗鄙。
她在讀詩并努力地在作詩。
她把一切使她逃避現實生活的東西都視作詩。
在塞梅恩太太的晚會上,有兩個年輕的常客,她與他們仿佛自童年時起便結下了一種親密的友誼。
其中的一位并不高,稍有點駝背,人不是瘦而是幹癟,頭發不是金黃色而是淡黃色,鼻子高聳,目光怯生生的,他叫阿梅代·弗勒裡蘇瓦爾。
另一位矮矮胖胖的,硬硬的黑頭發長得很低,他的腦袋因古怪的習慣使然,經常向左肩傾斜,嘴老張着,右手前伸:我描繪的是加斯東·布拉法法斯。
阿梅代的父親是大理石制品制造商,承辦墓碑和花圈。
加斯東則是一位大藥劑師的公子。
(盡管這可能顯得很怪誕,但布拉法法斯這個姓氏在比利牛斯山山梁上的村莊裡非常普遍,不過有時候在寫法上有所不同。
筆者曾因一次考試而跑到那個叫斯塔什麼的鎮子去,得以見到一個名叫布拉法法斯的公證人,一個名叫布拉法法茲的理發師,一個名叫布拉法法士的賣肉的,當我問到他們時,均說沒有絲毫共同淵源,而且他們每人都對其他兩種不高雅的寫法顯得有點不屑一顧的樣子。
不過僅隻是很少一部分的讀者對這些語言學的評注感興趣。
) 弗勒裡蘇瓦爾和布拉法法斯二人分開會是怎麼個情況呢?我們很難想象他倆能分開。
在中學課間休息時,大家看見他倆總是在一起;他倆不停地受到戲弄,所以相互安慰,相互打氣,相互鼓勵。
大家便稱呼他倆布拉法二人幫。
對他倆來說,這種友誼似乎是他倆每個人的唯一的方舟,是他倆生活的殘酷沙漠中的綠洲。
一人有了快樂立刻就讓對方分享,或者更确切地說,隻有同對方一起享受快樂那才是真正的快樂。
他倆都勤奮刻苦,令人稱贊,但學習成績一般般,而且對任何的學科都沒有興趣。
要是沒有厄多克斯·萊維雄的幫助,布拉法二人幫可能一直是班上叼末位的了。
萊維雄在收一點點錢的情況之下,幫他們改作業,甚至于代他們完成作業。
這個萊維雄是信城大珠寶商之一的小兒子。
(珠寶商阿·萊維二十年前娶了珠寶商科昂的獨生女,後來他的生意興旺發達了,便離開了窮人區,搬到離賭場不遠處安了家,并且認為把兩家的姓氏糅在一起,合二為一較好,正如他把兩家的店鋪合二為一一樣。
) 布拉法法斯身強力壯,而弗勒裡蘇瓦爾體質很弱。
接近青春期時,加斯東的臉變得髒兮兮的,仿佛青春活力讓他全身都要長滿毛似的。
可阿梅代的敏感皮膚卻在抗拒、發炎、起疱疹,仿佛毛發扭扭捏捏地不肯長出來。
老布拉法法斯便勸兒子用些去毛淨什麼的,因此加斯東每星期一上學時書包裡都裝着一小瓶抗壞血病糖漿,偷偷地交給他的朋友。
他們還抹一些香脂什麼的。
大約這一時期,阿梅代第一次患上了感冒,而盡管波城氣候适宜,但這次感冒拖了整整一個冬天,最後落下了支氣管炎的毛病。
對加斯東來說,這是再次照顧朋友的機會;他讓他的朋友服用大量的甘草汁、棗糊糊、地衣糊和老布拉法法斯按照一個老神父的方子用桉樹汁親自配制的止咳片。
阿梅代很容易患卡他性炎症,不得不出門就戴圍巾。
阿梅代除了繼承父業而外,别無其他雄心壯志。
而加斯東雖然看上去懶懶散散,但卻頗有創意。
自中學時起,他就在搞一些小的發明創造,說得準确些應是娛樂休閑的發明創造:什麼捕蠅器呀,彈子秤呀,以及為自己的課桌做的保險鎖什麼的,但他的課桌同他的心靈一樣并沒裝着多少秘密。
盡管他最初對自己的心靈手巧的運用很随意,但這種種最初的對心靈手巧的運用卻在把他引向一些更嚴肅認真的研究,讓他全神貫注,而其第一個研究成果便是“适于肺病患者及其他吸煙者的衛生除煙煙鬥”,這煙鬥曾長期地擺放在藥店櫥窗裡展示。
阿梅代·弗勒裡蘇瓦爾和加斯東·布拉法法斯都愛上了阿爾尼卡,這是命中注定的。
令人欽佩的是,這種情窦初開,二人立刻告訴了對方,但這非但沒有使二人疏遠,反而使他倆更加的親密。
當然,阿爾尼卡一開始并未使他倆找到相互嫉恨的大的由頭。
畢竟他倆誰都沒有向她求愛,而阿爾尼卡也從不可能猜到他倆對她的暗戀,雖然在他倆作為常客參加塞梅恩太太的星期日小晚會時,她給他們送糖汁、馬鞭草茶或洋甘菊茶時,他倆的聲音都在發顫。
而他倆,在晚上歸去時,對她的端莊和風度贊不絕口,為她的面色蒼白而惴惴不安
” “不是您的口音。
說真的,您的法語講得很純正……” “您真是太好了,伯爵夫人。
請原諒我得立即告辭。
多虧了我們的這個小小的竅門,我今晚就可以趕到納博讷,大主教正在那兒萬分焦急地等着我。
再見了!” 他把伯爵夫人的兩隻手攥在自己的手裡,上身後仰,凝視着她:“再見了,聖普裡伯爵夫人,”然後他用一根指頭壓在嘴唇上說,“請您記住,您漏出一句,一切就全完了。
” 他剛走出去,伯爵夫人便跑向鈴繩。
“阿梅莉,告訴皮埃爾午飯後立即備好馬車,我要進城。
啊!等一下……讓熱爾曼騎上自行車,立即把我馬上就交給你的便箋送交弗勒裡蘇瓦爾夫人。
” 她立即伏在她根本沒有關上的帶文件格的小寫字台上,寫道: 親愛的夫人: 我馬上過來看您。
我兩點左右到。
我有點非常嚴重的事情要告訴您。
您安排一下,讓我倆單獨在一起。
她簽上名,封好,然後把信封交給了阿梅莉。
二
阿梅代·弗勒裡蘇瓦爾夫人是韋羅妮克·阿爾蘭·迪布瓦和瑪格麗特·德·巴拉格利烏爾的妹妹,做姑娘時姓佩特拉,取了個怪名叫阿爾尼卡。父親菲利貝爾·佩特拉在第二帝國時期是一位挺有名的植物學家,因夫妻關系失和,他自年輕時起便決定一旦有了孩子就以花為名。
某些朋友認為他給第一個孩子取名韋羅妮克有點特别。
後來,他為第二個孩子取名瑪格麗特,意在表示自己改變了想法,随流随俗,但有了第三個孩子時,他突然不顧衆議,為她取了個完全屬于植物學的名字,以堵住所有那些專說壞話的人的嘴。
阿爾尼卡生下來不久,性格已經變得乖戾的菲利貝爾與其妻分開,離開了京城,前往波城定居。
其妻漫漫冬日滞留巴黎,春天一到便立刻前去故鄉塔布,在一所祖傳老屋接待阿爾尼卡的兩個姐姐。
韋羅妮克和瑪格麗特每年在塔布和波城各住上半年。
至于小阿爾尼卡,姐姐們和母親都瞧不起她,她還真的有點傻乎乎的,雖不漂亮但頗動人,無論冬夏她都與父親待在一起。
阿爾尼卡最大的快樂就是同父親一起去田野裡采集植物。
但古怪的父親經常情緒欠佳,把她扔在家裡,獨自一人去溜達一大圈,回家時累得疲憊不堪,一吃完飯立刻上床,對女兒連個笑臉也不給,一句話也不說。
詩興大發時,他便吹笛子,一個勁兒地吹同樣的曲子。
其餘時間,他便給花卉畫出十分精巧的畫像。
一位綽号叫蕾賽達的老女仆負責做飯燒菜打掃屋子,并照看阿爾尼卡,她把自己知道的那一點點知識教給孩子。
這麼一來,阿爾尼卡到了十歲才剛認字。
因人言可畏,菲利貝爾終于警醒了:阿爾尼卡進了寡婦塞梅恩太太的寄宿學校,有十二個小女孩和幾個小男孩在那兒接受基本知識的灌輸。
阿爾尼卡一向大大咧咧,毫無防人之心,在那一天之前她從未想到她的名字會遭人嘲笑。
進入寄宿學校的那一天,她突然發現自己名字的滑稽可笑。
冷嘲熱諷鋪天蓋地而來,讓她逐漸擡不起頭來,她的臉一陣紅一陣白的,她哭了。
塞梅恩太太立刻懲罰了全班同學的不禮貌的行為,但她做得太過,反把原先并無惡意的哄笑變成了敵對情緒。
阿爾尼卡個頭兒很高,瘦弱,遲鈍,晃動着胳膊立于小教室中間,塞梅恩太太便用手一指說: “菲利貝爾小姐,你坐左邊第三個座位。
”于是,全班同學不畏警告地一下子又哄堂大笑起來。
可憐的阿爾尼卡!呈現在她面前的生活已經隻是一條嘲諷和侮辱夾道的陰郁的道路。
幸而塞梅恩太太對她的憂傷并非無動于衷,小姑娘很快便在寡婦的懷抱中找到了一個安全之所。
阿爾尼卡課後甯肯待在寄宿學校遲遲不歸也不願回家見到父親。
塞梅恩太太有個女兒,比阿爾尼卡大七歲,背有點駝,但人很和藹可親。
為了給女兒找門親事,塞梅恩太太每個星期天的晚上都要款待客人,甚至每年搞兩次小型的星期日午茶會朗誦詩歌,跳跳舞。
有一些以前的學生,出于感激之情,由父母親陪着前來參加,還有一些窮困而又前途無譜的少年因閑着無聊也跑來湊趣。
所有這些活動阿爾尼卡全都在場。
她這朵色澤不鮮豔的花朵,謹慎地待在一旁,甚至無人問津,但是,她不會老不被人發現的。
阿爾尼卡十四歲時死了父親,塞梅恩太太收養了這個孤女,因為她的兩個姐姐隻比她大不了多少,她們後來也很少來看她。
然而,瑪格麗特正是在這些稀少的看望妹妹的過程中,有一次偶遇後來成為其丈夫的那個男人:朱利尤斯·德·巴拉格利烏爾,時年二十歲。
他當時是到他祖父羅貝爾·德·巴拉格利烏爾家裡度假來的,我們在前面說過,在帕爾瑪公國并入法國之後不久,後者便來到波城近郊定居了。
瑪格麗特高攀的這門親事(其實這幾位佩特拉小姐并非絕對沒有财産)使眼花缭亂的阿爾尼卡覺得她姐姐比從前離她更遠了。
她知道永遠不會有一位什麼伯爵呀,什麼朱利尤斯呀,跑來俯身聞她的芳香了。
她羨慕姐姐終于可以甩掉佩特拉這個讨厭的姓氏了。
瑪格麗特這個名字很可愛,同德·巴拉格利烏爾配在一起悅耳動聽極了!唉!阿爾尼卡這個名字同哪個姓氏結合在一起才不會讓人笑話呢? 被現實弄得灰心喪氣的她的那顆并未綻放但卻受到蹂躏的心靈轉而去嘗試詩歌。
十六歲時,她那張蒼白的面龐兩邊垂着圈圈鬈發,人們稱之為“忏悔式”鬈發,而她那雙迷惘的藍眼睛則在其黑發旁露出驚訝的神情。
她的聲音雖不動聽但也并不粗鄙。
她在讀詩并努力地在作詩。
她把一切使她逃避現實生活的東西都視作詩。
在塞梅恩太太的晚會上,有兩個年輕的常客,她與他們仿佛自童年時起便結下了一種親密的友誼。
其中的一位并不高,稍有點駝背,人不是瘦而是幹癟,頭發不是金黃色而是淡黃色,鼻子高聳,目光怯生生的,他叫阿梅代·弗勒裡蘇瓦爾。
另一位矮矮胖胖的,硬硬的黑頭發長得很低,他的腦袋因古怪的習慣使然,經常向左肩傾斜,嘴老張着,右手前伸:我描繪的是加斯東·布拉法法斯。
阿梅代的父親是大理石制品制造商,承辦墓碑和花圈。
加斯東則是一位大藥劑師的公子。
(盡管這可能顯得很怪誕,但布拉法法斯這個姓氏在比利牛斯山山梁上的村莊裡非常普遍,不過有時候在寫法上有所不同。
筆者曾因一次考試而跑到那個叫斯塔什麼的鎮子去,得以見到一個名叫布拉法法斯的公證人,一個名叫布拉法法茲的理發師,一個名叫布拉法法士的賣肉的,當我問到他們時,均說沒有絲毫共同淵源,而且他們每人都對其他兩種不高雅的寫法顯得有點不屑一顧的樣子。
不過僅隻是很少一部分的讀者對這些語言學的評注感興趣。
) 弗勒裡蘇瓦爾和布拉法法斯二人分開會是怎麼個情況呢?我們很難想象他倆能分開。
在中學課間休息時,大家看見他倆總是在一起;他倆不停地受到戲弄,所以相互安慰,相互打氣,相互鼓勵。
大家便稱呼他倆布拉法二人幫。
對他倆來說,這種友誼似乎是他倆每個人的唯一的方舟,是他倆生活的殘酷沙漠中的綠洲。
一人有了快樂立刻就讓對方分享,或者更确切地說,隻有同對方一起享受快樂那才是真正的快樂。
他倆都勤奮刻苦,令人稱贊,但學習成績一般般,而且對任何的學科都沒有興趣。
要是沒有厄多克斯·萊維雄的幫助,布拉法二人幫可能一直是班上叼末位的了。
萊維雄在收一點點錢的情況之下,幫他們改作業,甚至于代他們完成作業。
這個萊維雄是信城大珠寶商之一的小兒子。
(珠寶商阿·萊維二十年前娶了珠寶商科昂的獨生女,後來他的生意興旺發達了,便離開了窮人區,搬到離賭場不遠處安了家,并且認為把兩家的姓氏糅在一起,合二為一較好,正如他把兩家的店鋪合二為一一樣。
) 布拉法法斯身強力壯,而弗勒裡蘇瓦爾體質很弱。
接近青春期時,加斯東的臉變得髒兮兮的,仿佛青春活力讓他全身都要長滿毛似的。
可阿梅代的敏感皮膚卻在抗拒、發炎、起疱疹,仿佛毛發扭扭捏捏地不肯長出來。
老布拉法法斯便勸兒子用些去毛淨什麼的,因此加斯東每星期一上學時書包裡都裝着一小瓶抗壞血病糖漿,偷偷地交給他的朋友。
他們還抹一些香脂什麼的。
大約這一時期,阿梅代第一次患上了感冒,而盡管波城氣候适宜,但這次感冒拖了整整一個冬天,最後落下了支氣管炎的毛病。
對加斯東來說,這是再次照顧朋友的機會;他讓他的朋友服用大量的甘草汁、棗糊糊、地衣糊和老布拉法法斯按照一個老神父的方子用桉樹汁親自配制的止咳片。
阿梅代很容易患卡他性炎症,不得不出門就戴圍巾。
阿梅代除了繼承父業而外,别無其他雄心壯志。
而加斯東雖然看上去懶懶散散,但卻頗有創意。
自中學時起,他就在搞一些小的發明創造,說得準确些應是娛樂休閑的發明創造:什麼捕蠅器呀,彈子秤呀,以及為自己的課桌做的保險鎖什麼的,但他的課桌同他的心靈一樣并沒裝着多少秘密。
盡管他最初對自己的心靈手巧的運用很随意,但這種種最初的對心靈手巧的運用卻在把他引向一些更嚴肅認真的研究,讓他全神貫注,而其第一個研究成果便是“适于肺病患者及其他吸煙者的衛生除煙煙鬥”,這煙鬥曾長期地擺放在藥店櫥窗裡展示。
阿梅代·弗勒裡蘇瓦爾和加斯東·布拉法法斯都愛上了阿爾尼卡,這是命中注定的。
令人欽佩的是,這種情窦初開,二人立刻告訴了對方,但這非但沒有使二人疏遠,反而使他倆更加的親密。
當然,阿爾尼卡一開始并未使他倆找到相互嫉恨的大的由頭。
畢竟他倆誰都沒有向她求愛,而阿爾尼卡也從不可能猜到他倆對她的暗戀,雖然在他倆作為常客參加塞梅恩太太的星期日小晚會時,她給他們送糖汁、馬鞭草茶或洋甘菊茶時,他倆的聲音都在發顫。
而他倆,在晚上歸去時,對她的端莊和風度贊不絕口,為她的面色蒼白而惴惴不安