帕呂德 安棋爾——或出遊
關燈
小
中
大
兒反光。
而這種時刻在小街上,沒有一絲風,溽暑熏蒸,毒太陽無處發散,烈焰集中射到牆壁之間,熱得人發昏。
見過這種炎炎烈日的人,就想到廣闊的天地,想到照在水波上和平原莊稼上的陽光……” 安棋爾走進來。
我驚歎道:“是您!親愛的安棋爾!” 她對我說道:“您在工作?今天早晨,您一副傷感的樣子。
我感覺到了。
我就來了。
” “親愛的安棋爾!……可是,請坐。
為什麼今天早晨我更傷感呢?” “噢!您是傷感,對不對?您昨天對我講的不是真話……這次旅行不像我們希望的那樣,您不可能還感到高興。
” “溫柔的安棋爾!……您這話真叫我感動……不錯,我是傷感,親愛的朋友;今天早晨,我内心苦不堪言。
” “我就是來安慰這顆心的。
”她說道。
“我親愛的,不料我們又回到原來的狀态!現在,一切就更可悲了。
不瞞您說,對這次旅行,我期望很大,以為能給我的才華指出一個新方向。
不錯,旅行是您向我提議的,但是我想了多少年了。
現在我看到又恢複的舊觀,就更加明顯地感受到我希望離開的一切。
” “也許,我們走得還不夠遠,”安棋爾說道,“不過,要去看大海怎麼也得兩天,而我們卻要星期天回來做禮拜。
” “兩件事碰到一起,安棋爾,我們考慮得還不周全。
再說了,究竟走到哪裡才行呢?不料我們又回到原來的狀态,親愛的安棋爾!現在回頭再想想:我們的旅行多凄楚!‘馬兜鈴屬植物’一詞,多少表達了這種意思。
在潮濕的壓榨棚吃的那頓便餐,飯後我們默默無語,一個勁兒打哆嗦的情景,過很久您也還會記得。
留下吧……整個上午就留在這裡吧,噢!求求您了。
我感到了自己一會兒又要痛哭流涕。
我似乎總随身帶着《帕呂德》。
《帕呂德》煩擾誰,也不像煩擾我本人這樣……” “您幹脆丢下吧。
”她對我說道。
“安棋爾!安棋爾,您還不明白!我把它丢在這兒,又在那兒找見,到處都能碰到;看見别人,也能引起我這種煩惱,這次出遊也不可能使我解脫。
我們耗損不掉我們的憂郁,我們每日重做昨天的事,也耗損不掉我們的病症,除了我們自身别無耗損,我們每天都喪失一點兒力量。
過去延續得多久啊!我怕死,親愛的安棋爾。
除了我們一做再做的事,難道我們永遠也不能将任何東西置于時間之外嗎?終于有了不再需要我們就能延續下去的作品。
然而,我們所做的一切,一旦我們不再經營了,什麼也不會持續。
反之,我們的所有行為卻統統繼續存在,成為負擔。
使我們不堪其負的,就是重複這些行為的必要性;這其中有什麼奧妙,我就不得要領了。
請原諒,稍等一下……” 我拿起一張紙,寫道:我們還得維持我們這些不再是由衷的行為。
我又說道:“可是,親愛的安棋爾,明白嗎,正是這事兒攪了我們的旅行!……心裡總嘀咕:‘事兒還撂在那兒呢。
’結果我們就回來瞧瞧,是否一切正常。
唉!我們生活多貧乏,難道我們就不會讓人做任何别的事!任何别的事!而隻能照樣拖着這些漂流物……什麼也放不下,就連咱們的關系,親愛的安棋爾,也是相當短暫的!要明白,正因為如此,咱們的關系才得以持續這麼久。
”
而這種時刻在小街上,沒有一絲風,溽暑熏蒸,毒太陽無處發散,烈焰集中射到牆壁之間,熱得人發昏。
見過這種炎炎烈日的人,就想到廣闊的天地,想到照在水波上和平原莊稼上的陽光……” 安棋爾走進來。
我驚歎道:“是您!親愛的安棋爾!” 她對我說道:“您在工作?今天早晨,您一副傷感的樣子。
我感覺到了。
我就來了。
” “親愛的安棋爾!……可是,請坐。
為什麼今天早晨我更傷感呢?” “噢!您是傷感,對不對?您昨天對我講的不是真話……這次旅行不像我們希望的那樣,您不可能還感到高興。
” “溫柔的安棋爾!……您這話真叫我感動……不錯,我是傷感,親愛的朋友;今天早晨,我内心苦不堪言。
” “我就是來安慰這顆心的。
”她說道。
“我親愛的,不料我們又回到原來的狀态!現在,一切就更可悲了。
不瞞您說,對這次旅行,我期望很大,以為能給我的才華指出一個新方向。
不錯,旅行是您向我提議的,但是我想了多少年了。
現在我看到又恢複的舊觀,就更加明顯地感受到我希望離開的一切。
” “也許,我們走得還不夠遠,”安棋爾說道,“不過,要去看大海怎麼也得兩天,而我們卻要星期天回來做禮拜。
” “兩件事碰到一起,安棋爾,我們考慮得還不周全。
再說了,究竟走到哪裡才行呢?不料我們又回到原來的狀态,親愛的安棋爾!現在回頭再想想:我們的旅行多凄楚!‘馬兜鈴屬植物’一詞,多少表達了這種意思。
在潮濕的壓榨棚吃的那頓便餐,飯後我們默默無語,一個勁兒打哆嗦的情景,過很久您也還會記得。
留下吧……整個上午就留在這裡吧,噢!求求您了。
我感到了自己一會兒又要痛哭流涕。
我似乎總随身帶着《帕呂德》。
《帕呂德》煩擾誰,也不像煩擾我本人這樣……” “您幹脆丢下吧。
”她對我說道。
“安棋爾!安棋爾,您還不明白!我把它丢在這兒,又在那兒找見,到處都能碰到;看見别人,也能引起我這種煩惱,這次出遊也不可能使我解脫。
我們耗損不掉我們的憂郁,我們每日重做昨天的事,也耗損不掉我們的病症,除了我們自身别無耗損,我們每天都喪失一點兒力量。
過去延續得多久啊!我怕死,親愛的安棋爾。
除了我們一做再做的事,難道我們永遠也不能将任何東西置于時間之外嗎?終于有了不再需要我們就能延續下去的作品。
然而,我們所做的一切,一旦我們不再經營了,什麼也不會持續。
反之,我們的所有行為卻統統繼續存在,成為負擔。
使我們不堪其負的,就是重複這些行為的必要性;這其中有什麼奧妙,我就不得要領了。
請原諒,稍等一下……” 我拿起一張紙,寫道:我們還得維持我們這些不再是由衷的行為。
我又說道:“可是,親愛的安棋爾,明白嗎,正是這事兒攪了我們的旅行!……心裡總嘀咕:‘事兒還撂在那兒呢。
’結果我們就回來瞧瞧,是否一切正常。
唉!我們生活多貧乏,難道我們就不會讓人做任何别的事!任何别的事!而隻能照樣拖着這些漂流物……什麼也放不下,就連咱們的關系,親愛的安棋爾,也是相當短暫的!要明白,正因為如此,咱們的關系才得以持續這麼久。
”