第一部 巴黎 第十八章 愛德華日記:再次訪問拉貝魯斯
關燈
小
中
大
愛德華日記
午後二時
失落提箱。
也好。
其實箱内除了我的日記,别的倒都沒有什麼。
不過我也太重視我的日記了。
其實,這次意外,頗饒興味。
仍盼能取回我那些稿件。
試問誰會念它們呢?……也許,因為遺失了,所以自己過分地把它們看得重要。
那本日記于我出發赴英國時中止。
在英國所記的另有一本小冊,如今我已回到法國,就把英國的那本撇開。
我這時新寫的這一本預備以後時時放在袋中,這可說是我自己随身所帶的一面鏡子,一切我在現實生活中所遇到的,除非我在這面鏡子中看到它們的反影,否則對我是不存在的,但自從回來以後,我一直像生活在夢中。
與俄理維的談話,想來真令人難堪!而最初我自己預想應該是多麼愉快的事。
……但願他也和我一樣失望;一樣對他自己失望,同時對我失望。
唉!我自己無話可說而竟使他也無話可說。
每一個真正哽在心頭的字是多麼不易表達!腦海中一摻雜心頭的情感,理智活動就整個地顯得愚鈍、停頓。
午後七時 我的提箱已找到;或是至少那個取提箱的人我已找到。
而他又正是俄理維最親密的一個朋友,所以隻要我願意,很快就可以造成一重新的關系。
危險的是,我對任何意外發生的事都那麼感到興趣,結局往往忘去原來的目的。
重見蘿拉,我對人的善意一遇困難,或是不能不與傳統、凡庸、習俗相搏鬥時,便不自制地激怒起來。
訪拉貝魯斯老人。
給我開門的是拉貝魯斯夫人,我已兩年多不曾見到她,但她卻立刻認識是我。
(我想他們不常有客人。
)而且,她自己也無甚變更;但(是否因為我對她先有成見的緣故)她的面色顯得較前更冷酷,目光更尖酸,笑容也變得更虛僞了。
“我怕拉貝魯斯先生不一定能見您。
”她立刻對我說,顯然她希望獨占我;而且憑着她的耳聾,不等我問她,就又回答說: “不,不,您一點不打擾我,進來就是。
” 她把我帶到平時拉貝魯斯授課的那間房子,室内的兩扇窗是對院子開着的。
我一踏進門,她就開口: “能和您單獨談談使我特别感到愉快。
我知道您對拉貝魯斯先生深切的交誼,而如今他的景況實在令我擔心。
他很聽從您的話,您是否能勸他自己保養一點呢?至于我,一切我對他所說的,他全認為是無中生有。
” 于是她就呶呶不休地訴說起他的罪狀來:老頭兒因為想使她難堪,故意不肯自己保養。
他不該做的他去做;他該做的他卻一件也不做。
不管天氣如何他要出去,又從來不肯披上圍巾。
吃飯的時候他不吃:“先生不餓”,而她也想不出方法使他胃口
也好。
其實箱内除了我的日記,别的倒都沒有什麼。
不過我也太重視我的日記了。
其實,這次意外,頗饒興味。
仍盼能取回我那些稿件。
試問誰會念它們呢?……也許,因為遺失了,所以自己過分地把它們看得重要。
那本日記于我出發赴英國時中止。
在英國所記的另有一本小冊,如今我已回到法國,就把英國的那本撇開。
我這時新寫的這一本預備以後時時放在袋中,這可說是我自己随身所帶的一面鏡子,一切我在現實生活中所遇到的,除非我在這面鏡子中看到它們的反影,否則對我是不存在的,但自從回來以後,我一直像生活在夢中。
與俄理維的談話,想來真令人難堪!而最初我自己預想應該是多麼愉快的事。
……但願他也和我一樣失望;一樣對他自己失望,同時對我失望。
唉!我自己無話可說而竟使他也無話可說。
每一個真正哽在心頭的字是多麼不易表達!腦海中一摻雜心頭的情感,理智活動就整個地顯得愚鈍、停頓。
午後七時 我的提箱已找到;或是至少那個取提箱的人我已找到。
而他又正是俄理維最親密的一個朋友,所以隻要我願意,很快就可以造成一重新的關系。
危險的是,我對任何意外發生的事都那麼感到興趣,結局往往忘去原來的目的。
重見蘿拉,我對人的善意一遇困難,或是不能不與傳統、凡庸、習俗相搏鬥時,便不自制地激怒起來。
訪拉貝魯斯老人。
給我開門的是拉貝魯斯夫人,我已兩年多不曾見到她,但她卻立刻認識是我。
(我想他們不常有客人。
)而且,她自己也無甚變更;但(是否因為我對她先有成見的緣故)她的面色顯得較前更冷酷,目光更尖酸,笑容也變得更虛僞了。
“我怕拉貝魯斯先生不一定能見您。
”她立刻對我說,顯然她希望獨占我;而且憑着她的耳聾,不等我問她,就又回答說: “不,不,您一點不打擾我,進來就是。
” 她把我帶到平時拉貝魯斯授課的那間房子,室内的兩扇窗是對院子開着的。
我一踏進門,她就開口: “能和您單獨談談使我特别感到愉快。
我知道您對拉貝魯斯先生深切的交誼,而如今他的景況實在令我擔心。
他很聽從您的話,您是否能勸他自己保養一點呢?至于我,一切我對他所說的,他全認為是無中生有。
” 于是她就呶呶不休地訴說起他的罪狀來:老頭兒因為想使她難堪,故意不肯自己保養。
他不該做的他去做;他該做的他卻一件也不做。
不管天氣如何他要出去,又從來不肯披上圍巾。
吃飯的時候他不吃:“先生不餓”,而她也想不出方法使他胃口