譯後記
關燈
小
中
大
小說内容豐富,内涵深刻,我們至少可以從三個不同的層面來解讀:
從“偵探小說”的層面上講,這部小說具有撲朔迷離、懸念疊生的特點,叙述者V.雖然不是在偵辦犯罪案件,但也是在破解一個秘密。
由于“破案”所需的線索散見于全書各章,因此讀者必須反複閱讀,和叙述者一起觀察、思考、分析,才能理出頭緒,得出符合邏輯的結論,并感受探秘的玄妙和破謎的驚喜。
從“現代主義小說”的層面上講,這部小說具有許多現代主義小說的特點,如意識流、内心獨白、戲谑性模仿、打亂時空順序的叙述等等,甚至帶有一點荒誕的(或者說魔幻的)色彩。
主人公對人性和社會的思考,也在一定程度上體現了現代主義的反傳統思想和現代派作家對社會現實的消極看法。
然而在小說快要結尾時叙述者還是暗示了某種“毋庸置疑的謎底”,相信作家去世後其精神将在作品中永存。
從“關于文學題材的小說”的層面上講,這部小說探讨了一個作家的人格和生活經曆對其作品的影響,以及“研究小說”和“傳記”的創作方法。
具有諷刺意味的是,叙述者V.雖然聲稱不想把哥哥的傳記寫成“小說化傳記”(biographiesromancées),但從他講述的調查和構思過程來看,最終的成果仍不可避免地會帶有許多虛構成分,因為他沒有足夠的第一手資料(如塞巴斯蒂安的言談、日記、書信、論文等),隻能以自己的回憶為基礎,從哥哥的小說作品中尋找其思想軌迹,根據知情人提供的線索進行調查、猜測、分析、拼湊和想象,這必然給他的叙述加上諸多主觀因素和虛構因素。
納博科夫的小說通常具有多重含義,因此除了上述三個層面之外,讀者還可以從自己感興趣的角度出發閱讀這部作品,做出更多的解讀,感受更多的樂趣。
在本書的翻譯過程中,譯者得到了南開大學孔延庚教授、谷恒東教授、陳曦教授、李珠副教授和天津大學潘子立教授在俄語、法語、德語方面給予的幫助,特在此表示衷心的感謝。
由于“破案”所需的線索散見于全書各章,因此讀者必須反複閱讀,和叙述者一起觀察、思考、分析,才能理出頭緒,得出符合邏輯的結論,并感受探秘的玄妙和破謎的驚喜。
從“現代主義小說”的層面上講,這部小說具有許多現代主義小說的特點,如意識流、内心獨白、戲谑性模仿、打亂時空順序的叙述等等,甚至帶有一點荒誕的(或者說魔幻的)色彩。
主人公對人性和社會的思考,也在一定程度上體現了現代主義的反傳統思想和現代派作家對社會現實的消極看法。
然而在小說快要結尾時叙述者還是暗示了某種“毋庸置疑的謎底”,相信作家去世後其精神将在作品中永存。
從“關于文學題材的小說”的層面上講,這部小說探讨了一個作家的人格和生活經曆對其作品的影響,以及“研究小說”和“傳記”的創作方法。
具有諷刺意味的是,叙述者V.雖然聲稱不想把哥哥的傳記寫成“小說化傳記”(biographiesromancées),但從他講述的調查和構思過程來看,最終的成果仍不可避免地會帶有許多虛構成分,因為他沒有足夠的第一手資料(如塞巴斯蒂安的言談、日記、書信、論文等),隻能以自己的回憶為基礎,從哥哥的小說作品中尋找其思想軌迹,根據知情人提供的線索進行調查、猜測、分析、拼湊和想象,這必然給他的叙述加上諸多主觀因素和虛構因素。
納博科夫的小說通常具有多重含義,因此除了上述三個層面之外,讀者還可以從自己感興趣的角度出發閱讀這部作品,做出更多的解讀,感受更多的樂趣。
在本書的翻譯過程中,譯者得到了南開大學孔延庚教授、谷恒東教授、陳曦教授、李珠副教授和天津大學潘子立教授在俄語、法語、德語方面給予的幫助,特在此表示衷心的感謝。