第一章
關燈
小
中
大
啪啪響。
“不知道幾點鐘了。
” 阿爾費奧洛夫大聲歎着氣,嘴裡散發出一個上了年紀、身體又不特别好的人所特有的熱烘烘的腐臭味。
這股氣味中帶着幾絲悲哀的成分。
“隻有六天了。
我估計她是星期六那天到。
昨天我收到了她的一封信,她把地址寫得特别滑稽。
可惜這裡太黑,不然我可以拿給你看。
你在那兒瞎摸索什麼,親愛的夥計?你知道,那些小通風口是打不開的。
” “我真想砸了它們,”加甯說。
“好啦,好啦,列夫·格列博維奇,我們玩玩聚會時玩的遊戲不好嗎?我會一些很好玩的遊戲,自己想出來的。
比如說,想好一個兩位數的數字。
準備好了嗎?” “别算上我,”加甯說着煩躁地用拳頭捶了兩下牆。
“門房睡着好幾個小時了,”阿爾費奧洛夫的聲音在耳旁嗡嗡響着,“所以捶也沒用。
” “可是你也得同意我們總不能在這裡吊上一整夜。
” “看來我們還不得不吊上一夜了。
難道你不覺得我們這樣相遇有點象征意義嗎,列夫·格列博維奇?當我們踩在大地上時我們互不相識,而我們恰巧同一個時候回來,一起走進了這個玩意兒。
順便說一句,這東西的地闆非常薄,下面就是黑洞洞的深井。
啊,就像我剛才說的那樣,我們一句話也沒說一起走了進來,還是誰也不認識誰,沉默着往上升,突然——停住不動了,一片黑暗。
” “這有什麼象征意義?”加甯陰郁地說。
“啊,我們停了下來,在這片黑暗中一動不動這個事實呀。
還有我們在等待。
今天吃午飯的時候那個人——他叫什麼名字來着——那個老作家——啊,對了,叫波特亞金——和我争論我們這種流亡生活的意義,這種永遠的等待。
你今天一天都不在家,是吧,列夫·格列博維奇?”
“不知道幾點鐘了。
” 阿爾費奧洛夫大聲歎着氣,嘴裡散發出一個上了年紀、身體又不特别好的人所特有的熱烘烘的腐臭味。
這股氣味中帶着幾絲悲哀的成分。
“隻有六天了。
我估計她是星期六那天到。
昨天我收到了她的一封信,她把地址寫得特别滑稽。
可惜這裡太黑,不然我可以拿給你看。
你在那兒瞎摸索什麼,親愛的夥計?你知道,那些小通風口是打不開的。
” “我真想砸了它們,”加甯說。
“好啦,好啦,列夫·格列博維奇,我們玩玩聚會時玩的遊戲不好嗎?我會一些很好玩的遊戲,自己想出來的。
比如說,想好一個兩位數的數字。
準備好了嗎?” “别算上我,”加甯說着煩躁地用拳頭捶了兩下牆。
“門房睡着好幾個小時了,”阿爾費奧洛夫的聲音在耳旁嗡嗡響着,“所以捶也沒用。
” “可是你也得同意我們總不能在這裡吊上一整夜。
” “看來我們還不得不吊上一夜了。
難道你不覺得我們這樣相遇有點象征意義嗎,列夫·格列博維奇?當我們踩在大地上時我們互不相識,而我們恰巧同一個時候回來,一起走進了這個玩意兒。
順便說一句,這東西的地闆非常薄,下面就是黑洞洞的深井。
啊,就像我剛才說的那樣,我們一句話也沒說一起走了進來,還是誰也不認識誰,沉默着往上升,突然——停住不動了,一片黑暗。
” “這有什麼象征意義?”加甯陰郁地說。
“啊,我們停了下來,在這片黑暗中一動不動這個事實呀。
還有我們在等待。
今天吃午飯的時候那個人——他叫什麼名字來着——那個老作家——啊,對了,叫波特亞金——和我争論我們這種流亡生活的意義,這種永遠的等待。
你今天一天都不在家,是吧,列夫·格列博維奇?”