第五十章
關燈
小
中
大
勞,我的圖裡亞夫弟弟。
” 死囚撲上去摟住劊子手的脖子,不停地叫“哥哥”、“親愛的哥哥”。
即使有人在場,見到這種兄弟相認的場面也不會感到開心的。
圖裡亞夫對尼戈爾親熱有加,面帶虛假和膽怯的笑容,而尼戈爾隻是陰郁而尴尬地看着他;仿佛一頭大象用大腳踩在老虎的喘息不定的肚腹上時,老虎在向大象讨好似的。
“真幸運,尼戈爾哥哥!……又見到你我真開心。
” “可我卻為你而憂傷,圖裡亞夫弟弟。
” 死囚假裝根本沒有聽見,還在聲音發顫地繼續說道: “你一定有妻子和孩子吧?你要領我去看看我嫂子,親親我可愛的侄兒們。
” “魔鬼十字架的征兆!”劊子手喃喃道。
“我願做他們的義父。
聽着,哥哥,我有權有勢,我有靠山……” 哥哥用凄厲的口氣回答說: “我知道你原先是有靠山!……現在,你就别這麼想了,就想想在神明們那兒找靠山吧,你以前想必很會來事的。
” 死囚額頭上的希望之光全部消失了。
“哦,上帝!這是什麼意思呀,親愛的尼戈爾?我得救了,因為我又見到了你……你想想,我們是一母同胞,同吃一個母親的奶水,從小一塊玩耍。
别忘了,尼戈爾,你是我哥哥!” “在這一刻之前,你就一直忘了這一點!”尼戈爾生氣地反駁道。
“不,我不能死在我哥哥的手裡!” “那是你的錯,圖裡亞夫……是你毀了我的生涯,是你阻止了我成為哥本哈根皇家劊子手,是你把我弄成一個州劊子手,發配到這麼個鬼地方來。
如果你當初沒像一個壞弟弟那麼幹事,你今天也就不會埋怨這讨厭的一切了。
我也根本不會待在特隆赫姆,那就是另一個人來辦你的事了……我們說得夠多的了,弟弟,死是逃不脫了。
” 死對惡人來說是可怕的,但對好人來說,卻是無可畏懼的。
好人惡人同時将死,但好人擺脫軀體宛如逃離監獄,而惡人則像是被從監獄裡拖出來似的揪出軀殼。
在最後的時刻,惡人夢想萬事皆空,但見到的卻是地獄,他戰戰兢兢地敲着死亡的陰森大門,回答他的卻并不是虛空。
死囚在地闆上打滾,扭絞着胳膊,哀号連聲,比惡鬼那永不停息的叫聲更加凄厲。
“仁慈的上帝!神聖的天使,如果你們存在的話,就可憐可憐我吧!尼戈爾,好尼戈爾!看在我們親生母親的分兒上,讓我活下去吧!” 劊子手亮出文書說: “我沒法子,命令寫得很明确。
” “這命令跟我無關,”絕望的囚犯嗫嚅道,“它是針對一個叫穆斯孟德的人的,不是我,我叫圖裡亞夫·奧路基克斯。
” “你在開玩笑,”尼戈爾聳聳肩說,“我很清楚指的是你。
再說,”他生硬地補充道,“你昨天,對于你哥哥來說,還根本不會是圖裡亞夫·奧路基克斯哩;你隻是今天對他來說才是圖裡亞夫·奧路基克斯。
” “好哥哥,好哥哥!”可憐蟲又說,“好吧!就等到明天吧!首相是不可能下令殺了我的。
這是個可怕的誤會。
阿勒菲爾德很喜歡我。
這我敢對你發誓,親愛的尼戈爾!……我很快就又能得寵了,我将幫你各種各樣的忙……” “你隻能幫我一個忙了,圖裡亞夫,”劊子手打斷他說,“我已經失去了兩次行刑的機會了,我對之曾抱着最大的希望,一次是對前首相舒瑪赫,一次是對總督的公子。
我總是走背字。
現在隻剩下冰島兇漢和你了。
因為是夜裡密裁你,所以我将得到十二個金杜卡托。
讓我定定心心地幹吧,這就是我所希
” 死囚撲上去摟住劊子手的脖子,不停地叫“哥哥”、“親愛的哥哥”。
即使有人在場,見到這種兄弟相認的場面也不會感到開心的。
圖裡亞夫對尼戈爾親熱有加,面帶虛假和膽怯的笑容,而尼戈爾隻是陰郁而尴尬地看着他;仿佛一頭大象用大腳踩在老虎的喘息不定的肚腹上時,老虎在向大象讨好似的。
“真幸運,尼戈爾哥哥!……又見到你我真開心。
” “可我卻為你而憂傷,圖裡亞夫弟弟。
” 死囚假裝根本沒有聽見,還在聲音發顫地繼續說道: “你一定有妻子和孩子吧?你要領我去看看我嫂子,親親我可愛的侄兒們。
” “魔鬼十字架的征兆!”劊子手喃喃道。
“我願做他們的義父。
聽着,哥哥,我有權有勢,我有靠山……” 哥哥用凄厲的口氣回答說: “我知道你原先是有靠山!……現在,你就别這麼想了,就想想在神明們那兒找靠山吧,你以前想必很會來事的。
” 死囚額頭上的希望之光全部消失了。
“哦,上帝!這是什麼意思呀,親愛的尼戈爾?我得救了,因為我又見到了你……你想想,我們是一母同胞,同吃一個母親的奶水,從小一塊玩耍。
别忘了,尼戈爾,你是我哥哥!” “在這一刻之前,你就一直忘了這一點!”尼戈爾生氣地反駁道。
“不,我不能死在我哥哥的手裡!” “那是你的錯,圖裡亞夫……是你毀了我的生涯,是你阻止了我成為哥本哈根皇家劊子手,是你把我弄成一個州劊子手,發配到這麼個鬼地方來。
如果你當初沒像一個壞弟弟那麼幹事,你今天也就不會埋怨這讨厭的一切了。
我也根本不會待在特隆赫姆,那就是另一個人來辦你的事了……我們說得夠多的了,弟弟,死是逃不脫了。
” 死對惡人來說是可怕的,但對好人來說,卻是無可畏懼的。
好人惡人同時将死,但好人擺脫軀體宛如逃離監獄,而惡人則像是被從監獄裡拖出來似的揪出軀殼。
在最後的時刻,惡人夢想萬事皆空,但見到的卻是地獄,他戰戰兢兢地敲着死亡的陰森大門,回答他的卻并不是虛空。
死囚在地闆上打滾,扭絞着胳膊,哀号連聲,比惡鬼那永不停息的叫聲更加凄厲。
“仁慈的上帝!神聖的天使,如果你們存在的話,就可憐可憐我吧!尼戈爾,好尼戈爾!看在我們親生母親的分兒上,讓我活下去吧!” 劊子手亮出文書說: “我沒法子,命令寫得很明确。
” “這命令跟我無關,”絕望的囚犯嗫嚅道,“它是針對一個叫穆斯孟德的人的,不是我,我叫圖裡亞夫·奧路基克斯。
” “你在開玩笑,”尼戈爾聳聳肩說,“我很清楚指的是你。
再說,”他生硬地補充道,“你昨天,對于你哥哥來說,還根本不會是圖裡亞夫·奧路基克斯哩;你隻是今天對他來說才是圖裡亞夫·奧路基克斯。
” “好哥哥,好哥哥!”可憐蟲又說,“好吧!就等到明天吧!首相是不可能下令殺了我的。
這是個可怕的誤會。
阿勒菲爾德很喜歡我。
這我敢對你發誓,親愛的尼戈爾!……我很快就又能得寵了,我将幫你各種各樣的忙……” “你隻能幫我一個忙了,圖裡亞夫,”劊子手打斷他說,“我已經失去了兩次行刑的機會了,我對之曾抱着最大的希望,一次是對前首相舒瑪赫,一次是對總督的公子。
我總是走背字。
現在隻剩下冰島兇漢和你了。
因為是夜裡密裁你,所以我将得到十二個金杜卡托。
讓我定定心心地幹吧,這就是我所希