姚内奇
關燈
小
中
大
特裡·姚内奇,您是善良、高尚的聰明人,您比任何人都好……”她眼淚盈眶,“我真心地同情您……不過……您得明白……”
為了不至于哭出來,她轉身,走出了休息室。
斯塔爾采夫的心已不再不安地跳動了。
他走出俱樂部,來到街上,首先把硬領結扯了下來,并深深地歎了一口氣。
他覺得有點難堪,自尊心受到損害。
他沒料到會遭到拒絕。
他也不相信他的全部夢想、苦苦追求和希望竟會弄到如此荒謬的結局,就像業餘演出裡的某出小把戲一樣。
他為自己的感情、自己的愛情難過,難過得好像馬上就要痛哭一場,或者抓起傘來朝潘捷列蒙寬大的背脊狠狠地摔過去。
一連三天,他什麼事也做不成,吃不下,睡不着。
不過當他聽到葉卡捷琳娜·伊萬諾夫娜到莫斯科進了音樂學院的消息時,他倒安靜了下來,又過起了從前那樣的日子。
後來他還經常想起他到墓地徘徊的情景,或坐着馬車在全城找燕尾服的情景。
他懶洋洋地伸着懶腰說: “惹出了多少麻煩啊,真是!”
斯塔爾采夫在城裡的醫務工作十分繁忙,每天早晨他都匆忙地在嘉裡日給病人看病,然後再到城裡去給病人看病。
現在他坐的車已不是由兩匹馬而是由三匹馬拉的帶小鈴铛的馬車了,每天都要到很晚才能回家。
他胖了、發福了,由于害氣喘病,他不願意步行。
潘捷列蒙也發胖了,而且他的腰身越寬,就越發悲傷地歎氣,抱怨自己命苦:趕馬車! 斯塔爾采夫到各個不同的家庭去診病,會見過許多人,但跟誰也不親近。
小市民的談吐、他們對生活的看法,甚至他們的外表,都使他生氣。
經驗慢慢地使他知道,當他同小市民一塊玩牌或者吃飯時,這個人多少還算是平和、寬厚,甚至是不笨的人,可是隻要談的不是吃飯,比方談些政治或科學方面的事情,此人準會變得茫然,或者就是愚笨地兇狠地大發議論,這時他隻好擺擺手,一走了事。
斯塔爾采夫曾試着與哪怕思想上比較自由的人聊一聊,比方談到人類總還算在進步,将來人類會取消公民證和死刑時,此人竟斜着眼不相信地看着他,并且問道:“就是說,到那時大家都可以在大街上随便殺人了?”若是斯塔爾采夫在交際場合中吃晚飯或喝茶時,談到一個人必須工作,生活中不能缺少勞動,那些人便會把這些話看作是一種訓斥,生氣起來,沒完沒了地争論。
然而這些小市民卻什麼也不幹,根本對什麼都不感興趣,因此簡直就想不出能跟他們談些什麼。
于是斯塔爾采夫避免談話,隻是吃飯或玩“文特”。
遇上哪家喜慶請客邀他去吃飯時,他就坐着一聲不響地吃飯,眼睛看着盤子,這時他們所說的一切他都覺得沒有意思,不公平、愚蠢;他感到氣憤、激動,但是不吭聲。
由于他經常嚴峻地一言不發,眼睛看着盤子,城裡人就給他起了個外号叫“驕傲的波蘭人”,盡管他從來就不是波蘭人。
像戲劇和音樂會這一類的娛樂他不參加,但他每天晚上都要玩上三個鐘頭的“文特”,玩得十分入迷。
他還有一個嗜好,這是他不知不覺慢慢地養成的:每天晚上都要從口袋裡把看病賺來的錢拿出來仔細地數一數,這些黃色的和綠色的票子,有些帶香水味,有些帶酸醋味,有些帶神香味,有些帶魚油味。
有時衣袋裡塞得滿滿的,差不多有七十個盧布。
等湊滿幾百盧布時,他就拿到信用公司去存活期儲蓄。
在葉卡捷琳娜·伊萬諾夫娜走後的整整四年中,他隻到屠爾金家去過兩次。
那是應薇拉·約瑟福夫娜的邀請去的,她還在治偏頭痛的病。
葉卡捷琳娜·伊萬諾夫娜每年夏天回來探親住幾天,但他一次也沒有見到她,不知怎麼的,都錯過了。
不過,四年過去以後,在一個安谧的溫暖的早晨,醫院裡送來了一封信,那是薇拉·約瑟福夫娜給德米特裡·姚内奇寫的,說是她非常想念他,請他一定要去看她,幫她減輕病痛,而且今天正好是她的生日。
信下面還附着一筆:“我也和母親一起發出邀請葉卡。
” 斯塔爾采夫想了想,晚上就到屠爾金家去了。
“啊,您好!”伊萬·彼得羅維奇迎接他,隻有眼睛在笑,“崩茹爾傑。
” 薇拉·約瑟福夫娜變得老多了,一頭白發。
她跟斯塔爾采夫握手,不自然地歎口氣說: “大夫,您不願意向我獻殷勤了。
您老不到我的家來,我已經老了,不配了。
不過現在有一個年輕的來了,也許,她的福氣會好一些。
” 而科季克呢,她變瘦變白了,但也更漂亮更勻稱了。
不過現在她已經是葉卡捷琳娜·伊萬諾夫娜而不是科季克了,已經沒有過去的青春氣息和稚氣的天真表情了。
在她的眼神和舉止姿态裡有了點新的東西——一種拘謹的、畏葸的神态,在這裡,在屠爾金家裡,好像不是在自己家裡似的。
“很久沒有見面了!”她說,向斯塔爾采夫伸出了手。
看得出來,她心裡有點不安。
她帶着好奇心仔細地看着他的臉,接着說,“您長得好胖!也曬黑了,更健壯了,不過,總的說來,您的變化不大。
” 就是現在他也喜歡她,很喜歡,不過她身上已缺少了點什麼東西,或者是多餘了點什麼東西,他自己也說不清楚到底是怎麼回事,可是有一種東西妨礙着他,使他沒有了過去那種感覺。
他不喜歡她那蒼白的臉、新的表情、淡淡的微笑和聲音。
一會兒連她的連衣裙、她坐的圈椅他也不喜歡了。
他回想過去幾乎要娶她的時候所發生的一些事,他也不喜歡。
他想起四年前曾使他激動過的愛情、幻想和希望,就感到不自在。
他們喝了茶,吃了餡餅,然後由薇拉·約瑟福夫娜大聲朗讀長篇小說,朗讀那生活裡從不會有的事。
斯塔爾采夫聽着,看着她那白發蒼蒼的美麗的腦袋,等待她念完。
“不會寫小說還不算蠢,”他想道,“寫了小說而不會藏起來,那才是蠢。
” “真不賴!”伊萬·彼得羅維奇說。
然後是葉卡捷琳娜·伊萬諾夫娜彈鋼琴。
她彈得很響很久,彈完後大家久久地向她道謝,贊揚她。
“啊,我幸虧沒有娶她。
”斯塔爾采夫想。
她看着他,顯然是希望他請她到花園裡去,但他沒有吭聲。
“我們談一談吧,”她走到他跟前說,“您生活得怎麼樣?您在做什麼?還好嗎?這些天我一直在想着您,”她神經質地繼續說,“我本來想給您寫信,也想親自到嘉裡日去看您,而且我已經準備去了,可後來又打消了念頭——天知道您現在對我有什麼看法。
我今天多麼興奮地等待着您來啊。
看在上帝面上,我們到花園裡去吧!” 他們走進花園,在老楓樹下面的長凳上坐下來,就像四年前那樣。
天漆黑。
“您過得怎麼樣呢?”葉卡捷琳娜·伊萬諾夫娜問道。
“沒有什麼,老樣子。
”斯塔爾采夫回答說。
他再也想不出别的什麼話了。
他們沉默着。
“我很興奮,”葉卡捷琳娜·伊萬諾夫娜說,雙手捂住了臉,“不過,您不要在意,我在家裡這麼好,看見大家是這麼快活,
斯塔爾采夫的心已不再不安地跳動了。
他走出俱樂部,來到街上,首先把硬領結扯了下來,并深深地歎了一口氣。
他覺得有點難堪,自尊心受到損害。
他沒料到會遭到拒絕。
他也不相信他的全部夢想、苦苦追求和希望竟會弄到如此荒謬的結局,就像業餘演出裡的某出小把戲一樣。
他為自己的感情、自己的愛情難過,難過得好像馬上就要痛哭一場,或者抓起傘來朝潘捷列蒙寬大的背脊狠狠地摔過去。
一連三天,他什麼事也做不成,吃不下,睡不着。
不過當他聽到葉卡捷琳娜·伊萬諾夫娜到莫斯科進了音樂學院的消息時,他倒安靜了下來,又過起了從前那樣的日子。
後來他還經常想起他到墓地徘徊的情景,或坐着馬車在全城找燕尾服的情景。
他懶洋洋地伸着懶腰說: “惹出了多少麻煩啊,真是!”
四
過去了四年。斯塔爾采夫在城裡的醫務工作十分繁忙,每天早晨他都匆忙地在嘉裡日給病人看病,然後再到城裡去給病人看病。
現在他坐的車已不是由兩匹馬而是由三匹馬拉的帶小鈴铛的馬車了,每天都要到很晚才能回家。
他胖了、發福了,由于害氣喘病,他不願意步行。
潘捷列蒙也發胖了,而且他的腰身越寬,就越發悲傷地歎氣,抱怨自己命苦:趕馬車! 斯塔爾采夫到各個不同的家庭去診病,會見過許多人,但跟誰也不親近。
小市民的談吐、他們對生活的看法,甚至他們的外表,都使他生氣。
經驗慢慢地使他知道,當他同小市民一塊玩牌或者吃飯時,這個人多少還算是平和、寬厚,甚至是不笨的人,可是隻要談的不是吃飯,比方談些政治或科學方面的事情,此人準會變得茫然,或者就是愚笨地兇狠地大發議論,這時他隻好擺擺手,一走了事。
斯塔爾采夫曾試着與哪怕思想上比較自由的人聊一聊,比方談到人類總還算在進步,将來人類會取消公民證和死刑時,此人竟斜着眼不相信地看着他,并且問道:“就是說,到那時大家都可以在大街上随便殺人了?”若是斯塔爾采夫在交際場合中吃晚飯或喝茶時,談到一個人必須工作,生活中不能缺少勞動,那些人便會把這些話看作是一種訓斥,生氣起來,沒完沒了地争論。
然而這些小市民卻什麼也不幹,根本對什麼都不感興趣,因此簡直就想不出能跟他們談些什麼。
于是斯塔爾采夫避免談話,隻是吃飯或玩“文特”。
遇上哪家喜慶請客邀他去吃飯時,他就坐着一聲不響地吃飯,眼睛看着盤子,這時他們所說的一切他都覺得沒有意思,不公平、愚蠢;他感到氣憤、激動,但是不吭聲。
由于他經常嚴峻地一言不發,眼睛看着盤子,城裡人就給他起了個外号叫“驕傲的波蘭人”,盡管他從來就不是波蘭人。
像戲劇和音樂會這一類的娛樂他不參加,但他每天晚上都要玩上三個鐘頭的“文特”,玩得十分入迷。
他還有一個嗜好,這是他不知不覺慢慢地養成的:每天晚上都要從口袋裡把看病賺來的錢拿出來仔細地數一數,這些黃色的和綠色的票子,有些帶香水味,有些帶酸醋味,有些帶神香味,有些帶魚油味。
有時衣袋裡塞得滿滿的,差不多有七十個盧布。
等湊滿幾百盧布時,他就拿到信用公司去存活期儲蓄。
在葉卡捷琳娜·伊萬諾夫娜走後的整整四年中,他隻到屠爾金家去過兩次。
那是應薇拉·約瑟福夫娜的邀請去的,她還在治偏頭痛的病。
葉卡捷琳娜·伊萬諾夫娜每年夏天回來探親住幾天,但他一次也沒有見到她,不知怎麼的,都錯過了。
不過,四年過去以後,在一個安谧的溫暖的早晨,醫院裡送來了一封信,那是薇拉·約瑟福夫娜給德米特裡·姚内奇寫的,說是她非常想念他,請他一定要去看她,幫她減輕病痛,而且今天正好是她的生日。
信下面還附着一筆:“我也和母親一起發出邀請葉卡。
” 斯塔爾采夫想了想,晚上就到屠爾金家去了。
“啊,您好!”伊萬·彼得羅維奇迎接他,隻有眼睛在笑,“崩茹爾傑。
” 薇拉·約瑟福夫娜變得老多了,一頭白發。
她跟斯塔爾采夫握手,不自然地歎口氣說: “大夫,您不願意向我獻殷勤了。
您老不到我的家來,我已經老了,不配了。
不過現在有一個年輕的來了,也許,她的福氣會好一些。
” 而科季克呢,她變瘦變白了,但也更漂亮更勻稱了。
不過現在她已經是葉卡捷琳娜·伊萬諾夫娜而不是科季克了,已經沒有過去的青春氣息和稚氣的天真表情了。
在她的眼神和舉止姿态裡有了點新的東西——一種拘謹的、畏葸的神态,在這裡,在屠爾金家裡,好像不是在自己家裡似的。
“很久沒有見面了!”她說,向斯塔爾采夫伸出了手。
看得出來,她心裡有點不安。
她帶着好奇心仔細地看着他的臉,接着說,“您長得好胖!也曬黑了,更健壯了,不過,總的說來,您的變化不大。
” 就是現在他也喜歡她,很喜歡,不過她身上已缺少了點什麼東西,或者是多餘了點什麼東西,他自己也說不清楚到底是怎麼回事,可是有一種東西妨礙着他,使他沒有了過去那種感覺。
他不喜歡她那蒼白的臉、新的表情、淡淡的微笑和聲音。
一會兒連她的連衣裙、她坐的圈椅他也不喜歡了。
他回想過去幾乎要娶她的時候所發生的一些事,他也不喜歡。
他想起四年前曾使他激動過的愛情、幻想和希望,就感到不自在。
他們喝了茶,吃了餡餅,然後由薇拉·約瑟福夫娜大聲朗讀長篇小說,朗讀那生活裡從不會有的事。
斯塔爾采夫聽着,看着她那白發蒼蒼的美麗的腦袋,等待她念完。
“不會寫小說還不算蠢,”他想道,“寫了小說而不會藏起來,那才是蠢。
” “真不賴!”伊萬·彼得羅維奇說。
然後是葉卡捷琳娜·伊萬諾夫娜彈鋼琴。
她彈得很響很久,彈完後大家久久地向她道謝,贊揚她。
“啊,我幸虧沒有娶她。
”斯塔爾采夫想。
她看着他,顯然是希望他請她到花園裡去,但他沒有吭聲。
“我們談一談吧,”她走到他跟前說,“您生活得怎麼樣?您在做什麼?還好嗎?這些天我一直在想着您,”她神經質地繼續說,“我本來想給您寫信,也想親自到嘉裡日去看您,而且我已經準備去了,可後來又打消了念頭——天知道您現在對我有什麼看法。
我今天多麼興奮地等待着您來啊。
看在上帝面上,我們到花園裡去吧!” 他們走進花園,在老楓樹下面的長凳上坐下來,就像四年前那樣。
天漆黑。
“您過得怎麼樣呢?”葉卡捷琳娜·伊萬諾夫娜問道。
“沒有什麼,老樣子。
”斯塔爾采夫回答說。
他再也想不出别的什麼話了。
他們沉默着。
“我很興奮,”葉卡捷琳娜·伊萬諾夫娜說,雙手捂住了臉,“不過,您不要在意,我在家裡這麼好,看見大家是這麼快活,