帶閣樓的房子(一個畫家的故事)
關燈
小
中
大
,其所以憂郁,是因為已經有秋天的氣息了。
月亮正從深紅色的雲霧裡鑽出來,微弱地照亮了道路和兩旁黑黝黝的秋播地。
常常有流星落下來。
燕尼娅跟我并排地在路上走着,極力不去看天空,免得看見隕落的星星,不知為什麼,她害怕這些流星。
“我覺得,您是對的,”她說,由于夜間有潮氣,她打着寒戰,“如果所有的人都協同一緻地獻身精神活動的話,那麼我們很快就會了解一切。
” “當然,我們是最高級的生物,如果我們真正意識到人類天才的全部力量,并且隻為最高目标生活,那麼我們就會變得跟神仙一樣。
不過這是永遠不可能的。
人類在退化,天才則連影子也不會留下。
” 當我們已看不見大門的時候,燕尼娅停住了腳步,匆匆地握一下我的手: “晚安,”她顫抖着小聲說,由于她肩上隻披着一件襯衫,冷得縮着身子,“請您明天來吧。
” 一想到剩下獨自一個人,我就感到害怕;我生自己的氣,不滿意自己,也不滿意别人。
我也極力不去看那些隕落的星星。
“再跟我待一會兒吧,”我說,“求您了。
” 我喜歡燕尼娅。
也許,我喜歡她是因為她來接我和送我,是因為她溫柔地望着我并且贊賞我。
她的蒼白的臉蛋兒、清秀的脖頸、纖細的胳膊,她的柔弱、閑逸和書本,都是何等的美麗動人!而智慧呢?我還不敢說她有超群的智慧,不過她的開闊的視野令我歎賞;也許她的想法跟嚴肅而又美麗的莉達不一樣,莉達不喜歡我;燕尼娅喜歡我,因為我是畫家,是我的才能赢得了她的心,我也強烈地希望隻為她一人作畫。
我幻想她是我的小皇後,她将和我一起去統治那些樹木、原野、雲霧、彩霞,去統治這個奇妙而迷人的大自然,不過,在其中我卻一直感到自己絕望的孤單和不中用。
“再待一會兒吧,”我央求道,“我求您了。
” 我脫下我的大衣,披在她顫抖着的肩膀上。
她怕穿上男人的大衣顯得可笑和難看,便笑起來把大衣扔掉。
就在這時,我擁抱了她,并在她的臉上、肩上、手上不停地吻起來。
“明天見!”她小聲地說,并小心地、好像害怕驚動了夜間的靜寂似的擁抱了我。
“我們家裡彼此沒有什麼秘密,我得立即把一切告訴媽媽和姐姐……這很可怕!媽媽倒沒有什麼,她喜歡您,可是莉達!” 她往大門口跑去。
“再見!”她大聲喊道。
後來有兩分鐘我都聽見她在跑。
我不想回家,而且也沒有必要回去。
我站着沉思了片刻,并默默地往回走,想再看看她住的房子,那可愛的、樸素的舊式房子,閣樓上的窗戶像眼睛一樣在瞧着我,好像什麼都了解似的。
我穿過露台,摸着黑,在網球場旁邊老榆樹下的長凳上坐下來,從這裡望着那房子。
米修斯住的閣樓的窗戶放出了亮光,然後變成柔和的綠色的光,那是燈上罩上了燈罩。
影子在遊動……我感到全身充滿柔情、甯靜和滿足,滿意自己竟會發生愛情,竟會愛人,與此同時又感到不舒服,因為想到這時在離自己幾步遠的地方,在同一房子的一個房間裡住着莉達,而她不喜歡我,甚至還恨我。
我坐着并一直等着,不知燕尼娅是否會出來。
我仔細地聽着,覺得閣樓上好像有人在說話。
過了大約一個小時,綠色的燈光熄滅了,影子也不見了。
月亮已高高地挂在房子的上空,照亮了已經入睡的花園和小路。
房子前面的花壇裡,大麗花和玫瑰可以看得很清楚,仿佛都是一種顔色。
天氣變得越來越冷了。
我離開花園,拾起路上的大衣,不急不忙地走回家去。
第二天午飯後,我來到沃爾恰尼諾娃家時,通向花園的玻璃門敞開着。
我在露台上坐下來,等着燕尼娅,認為她很快就會從廣場上的花壇後面,或從一條林蔭道上出現,要不就會聽見從房間裡傳出來的她的聲音。
後來我穿過客廳,又來到飯廳裡。
一個人也沒有。
我從飯廳出來,穿過很長的走廊,來到前廳,然後又退回去。
這裡的走廊有幾個門,其中的一個門裡傳來了莉達的話音。
“上帝……給某地的烏鴉……”她大聲地說着,并拖長聲音,好像在教人默寫,“上帝給某地的烏鴉一小塊奶酪……誰在那邊?”她聽見我的腳步聲後,忽然喊道。
“這是我。
” “哦,對不起,我不能馬上出來見您,我在給達霞上課。
” “葉卡捷林娜·帕甫洛夫娜在花園裡嗎?” “不在。
她跟我妹妹今天一早就到平紮省我姨媽家去了。
而冬天,她們大概要出國……”她沉吟一下,又接着說:“上帝……給某地的烏鴉一小塊奶酪……寫好了嗎?” 我走進前廳,什麼也沒有想,站着,朝池塘和村子望了望,又聽到下面的聲音: “一小塊奶酪……上帝給某地的烏鴉一小塊奶酪……” 于是我沿着第一次到這裡來的道路,隻是方向相反的離開了莊園:先從院子走進花園,經過房子,然後順着椴樹的林蔭道走去……這時一個孩子追上了我,交給我一張字條:“我把一切告訴了姐姐,她要求我離開您,”我讀字條,“我不能不服從她而讓她傷心。
讓上帝賜予您幸福,原諒我吧。
但願您知道我和媽媽哭得多麼傷心!” 然後是漆黑的杉樹的林蔭道、倒塌了的籬笆……田野上,當時是黑麥開花,鹌鹑啼鳴,如今卻是母牛和加了羁絆的馬在遊蕩。
小丘上有些地方已長出綠油油的秋播作物的幼苗。
清醒的、平常的心情又控制了我,于是我不由得為自己在沃爾恰尼諾娃家裡說的那些話而感到害臊,并像從前一樣覺得生活無聊。
回到家裡,我便收拾行裝,當天晚上就回彼得堡去了。
後來再也沒有見到沃爾恰尼諾娃一家人。
不久前,有一次我到克裡米亞去,在車廂裡碰見了别洛庫羅夫。
他還像從前那樣,穿着腰部帶褶的男上衣和繡花襯衫。
當我問到他的健康時,他回答說:“托您的福。
”我們攀談起來。
他已把自己的田莊賣了,買了另一處小一點的,寫在柳波芙·伊萬諾夫娜的名下。
關于沃爾恰尼諾娃一家人的情況,他說得不多。
據他說,莉達還像從前那樣住在舍爾科夫卡,并在學校裡教孩子讀書。
她逐漸地在自己的周圍集合了一群同情她的人,組織了一個強有力的派别,最近在地方自治會選舉中,使迄今仍把全縣捏在自己手中的巴拉金“落選”了。
關于燕尼娅,别洛庫羅夫隻說,她不住在家裡,不知道在哪兒。
我已經開始淡忘這個帶閣樓的房子了,隻有在作畫或者看書時,才偶爾無緣無故地想起那窗戶裡的綠色燈光,抑或想起我那天晚上墜入情網、冷得搓着手回家時田野裡發出的腳步聲。
至于我受到孤獨的折磨而感到苦惱,從而模糊地想起往事——這種情況就更少了。
不知為什麼我逐漸地開始覺得,她也在想我,等着我,我們将來還會見面…… 米修斯,你在哪兒呢? (1896年)
月亮正從深紅色的雲霧裡鑽出來,微弱地照亮了道路和兩旁黑黝黝的秋播地。
常常有流星落下來。
燕尼娅跟我并排地在路上走着,極力不去看天空,免得看見隕落的星星,不知為什麼,她害怕這些流星。
“我覺得,您是對的,”她說,由于夜間有潮氣,她打着寒戰,“如果所有的人都協同一緻地獻身精神活動的話,那麼我們很快就會了解一切。
” “當然,我們是最高級的生物,如果我們真正意識到人類天才的全部力量,并且隻為最高目标生活,那麼我們就會變得跟神仙一樣。
不過這是永遠不可能的。
人類在退化,天才則連影子也不會留下。
” 當我們已看不見大門的時候,燕尼娅停住了腳步,匆匆地握一下我的手: “晚安,”她顫抖着小聲說,由于她肩上隻披着一件襯衫,冷得縮着身子,“請您明天來吧。
” 一想到剩下獨自一個人,我就感到害怕;我生自己的氣,不滿意自己,也不滿意别人。
我也極力不去看那些隕落的星星。
“再跟我待一會兒吧,”我說,“求您了。
” 我喜歡燕尼娅。
也許,我喜歡她是因為她來接我和送我,是因為她溫柔地望着我并且贊賞我。
她的蒼白的臉蛋兒、清秀的脖頸、纖細的胳膊,她的柔弱、閑逸和書本,都是何等的美麗動人!而智慧呢?我還不敢說她有超群的智慧,不過她的開闊的視野令我歎賞;也許她的想法跟嚴肅而又美麗的莉達不一樣,莉達不喜歡我;燕尼娅喜歡我,因為我是畫家,是我的才能赢得了她的心,我也強烈地希望隻為她一人作畫。
我幻想她是我的小皇後,她将和我一起去統治那些樹木、原野、雲霧、彩霞,去統治這個奇妙而迷人的大自然,不過,在其中我卻一直感到自己絕望的孤單和不中用。
“再待一會兒吧,”我央求道,“我求您了。
” 我脫下我的大衣,披在她顫抖着的肩膀上。
她怕穿上男人的大衣顯得可笑和難看,便笑起來把大衣扔掉。
就在這時,我擁抱了她,并在她的臉上、肩上、手上不停地吻起來。
“明天見!”她小聲地說,并小心地、好像害怕驚動了夜間的靜寂似的擁抱了我。
“我們家裡彼此沒有什麼秘密,我得立即把一切告訴媽媽和姐姐……這很可怕!媽媽倒沒有什麼,她喜歡您,可是莉達!” 她往大門口跑去。
“再見!”她大聲喊道。
後來有兩分鐘我都聽見她在跑。
我不想回家,而且也沒有必要回去。
我站着沉思了片刻,并默默地往回走,想再看看她住的房子,那可愛的、樸素的舊式房子,閣樓上的窗戶像眼睛一樣在瞧着我,好像什麼都了解似的。
我穿過露台,摸着黑,在網球場旁邊老榆樹下的長凳上坐下來,從這裡望着那房子。
米修斯住的閣樓的窗戶放出了亮光,然後變成柔和的綠色的光,那是燈上罩上了燈罩。
影子在遊動……我感到全身充滿柔情、甯靜和滿足,滿意自己竟會發生愛情,竟會愛人,與此同時又感到不舒服,因為想到這時在離自己幾步遠的地方,在同一房子的一個房間裡住着莉達,而她不喜歡我,甚至還恨我。
我坐着并一直等着,不知燕尼娅是否會出來。
我仔細地聽着,覺得閣樓上好像有人在說話。
過了大約一個小時,綠色的燈光熄滅了,影子也不見了。
月亮已高高地挂在房子的上空,照亮了已經入睡的花園和小路。
房子前面的花壇裡,大麗花和玫瑰可以看得很清楚,仿佛都是一種顔色。
天氣變得越來越冷了。
我離開花園,拾起路上的大衣,不急不忙地走回家去。
第二天午飯後,我來到沃爾恰尼諾娃家時,通向花園的玻璃門敞開着。
我在露台上坐下來,等着燕尼娅,認為她很快就會從廣場上的花壇後面,或從一條林蔭道上出現,要不就會聽見從房間裡傳出來的她的聲音。
後來我穿過客廳,又來到飯廳裡。
一個人也沒有。
我從飯廳出來,穿過很長的走廊,來到前廳,然後又退回去。
這裡的走廊有幾個門,其中的一個門裡傳來了莉達的話音。
“上帝……給某地的烏鴉……”她大聲地說着,并拖長聲音,好像在教人默寫,“上帝給某地的烏鴉一小塊奶酪……誰在那邊?”她聽見我的腳步聲後,忽然喊道。
“這是我。
” “哦,對不起,我不能馬上出來見您,我在給達霞上課。
” “葉卡捷林娜·帕甫洛夫娜在花園裡嗎?” “不在。
她跟我妹妹今天一早就到平紮省我姨媽家去了。
而冬天,她們大概要出國……”她沉吟一下,又接着說:“上帝……給某地的烏鴉一小塊奶酪……寫好了嗎?” 我走進前廳,什麼也沒有想,站着,朝池塘和村子望了望,又聽到下面的聲音: “一小塊奶酪……上帝給某地的烏鴉一小塊奶酪……” 于是我沿着第一次到這裡來的道路,隻是方向相反的離開了莊園:先從院子走進花園,經過房子,然後順着椴樹的林蔭道走去……這時一個孩子追上了我,交給我一張字條:“我把一切告訴了姐姐,她要求我離開您,”我讀字條,“我不能不服從她而讓她傷心。
讓上帝賜予您幸福,原諒我吧。
但願您知道我和媽媽哭得多麼傷心!” 然後是漆黑的杉樹的林蔭道、倒塌了的籬笆……田野上,當時是黑麥開花,鹌鹑啼鳴,如今卻是母牛和加了羁絆的馬在遊蕩。
小丘上有些地方已長出綠油油的秋播作物的幼苗。
清醒的、平常的心情又控制了我,于是我不由得為自己在沃爾恰尼諾娃家裡說的那些話而感到害臊,并像從前一樣覺得生活無聊。
回到家裡,我便收拾行裝,當天晚上就回彼得堡去了。
後來再也沒有見到沃爾恰尼諾娃一家人。
不久前,有一次我到克裡米亞去,在車廂裡碰見了别洛庫羅夫。
他還像從前那樣,穿着腰部帶褶的男上衣和繡花襯衫。
當我問到他的健康時,他回答說:“托您的福。
”我們攀談起來。
他已把自己的田莊賣了,買了另一處小一點的,寫在柳波芙·伊萬諾夫娜的名下。
關于沃爾恰尼諾娃一家人的情況,他說得不多。
據他說,莉達還像從前那樣住在舍爾科夫卡,并在學校裡教孩子讀書。
她逐漸地在自己的周圍集合了一群同情她的人,組織了一個強有力的派别,最近在地方自治會選舉中,使迄今仍把全縣捏在自己手中的巴拉金“落選”了。
關于燕尼娅,别洛庫羅夫隻說,她不住在家裡,不知道在哪兒。
我已經開始淡忘這個帶閣樓的房子了,隻有在作畫或者看書時,才偶爾無緣無故地想起那窗戶裡的綠色燈光,抑或想起我那天晚上墜入情網、冷得搓着手回家時田野裡發出的腳步聲。
至于我受到孤獨的折磨而感到苦惱,從而模糊地想起往事——這種情況就更少了。
不知為什麼我逐漸地開始覺得,她也在想我,等着我,我們将來還會見面…… 米修斯,你在哪兒呢? (1896年)