乞丐
關燈
小
中
大
一個同事,您會從他那兒得到一份抄寫的工作。
好好幹,别再酗酒,别忘了我對您說過的話。
再見!” 斯克沃爾佐夫感到滿意的是,他把一個人扶上了正道。
他親切地拍了拍盧什科夫的肩膀,甚至告别時還與他握了手。
盧什科夫拿了信就走了,此後再也沒有到院子裡來幹活。
過了兩年。
有一天斯科沃爾佐夫站在劇院售票處旁,正要付錢買票時,看見身邊站着一個身材矮小的人,他身穿帶羊羔皮領子的大衣,戴一頂舊海狗皮帽。
這個小個子怯生生地向售票員要了一張最頂層的廉價戲票,付了幾枚五戈比的銅币。
“盧什科夫,這是您嗎?”斯克沃爾佐夫問道,認出了此人就是他家先前的劈柴工,“喂,怎麼樣?您現在在幹什麼?生活好嗎?” “還過得去……我現在在一個公證人那裡工作,月薪三十五盧布,先生。
” “好啊,謝天謝地!太好了!我為您感到高興,非常非常高興,盧什科夫!要知道,從某種意義上講,您是我的教子。
要知道,是我把您扶上了正道。
您還記得我是如何責罵您的嗎?啊?當時您羞得差一點就要往地下鑽了。
好了,謝謝您,我的朋友,您一直沒有忘記我的話。
” “我也要感謝您,”盧什科夫說,“要是我當時不是上您家去幹活,也許我至今還說自己是教師或者大學生呢。
是的,在您那兒我得救了,我跳出了泥坑。
” “我非常高興,非常高興。
” “謝謝您那些善意的話和您所做的種種善事。
您當時說得非常好,我要感謝您和您的廚娘。
願上帝保佑這個善良、高尚的女人永遠安康。
您當時說得非常好,我當然一生都将記住您的恩情,不過真正挽救我的其實是您的廚娘,奧麗加。
” “這是怎麼一回事呢?” “是這樣的:當時我上您家去劈柴。
開始時她也說:‘唉,你呀,一個酒鬼!你是個該詛咒的人!你怎麼還不快死去呢!’可後來,她就面對着我坐下來,滿臉愁悶,盯着我的臉,哭着說:‘你是個不幸的人!在這個世界上你沒有一點樂趣,就是到了陰間,一個醉鬼也隻有下地獄,被火烤。
你這個苦命鬼啊!’您知道,她老是說這些話。
她為我生過多少氣,流過多少淚,這我就沒有辦法對您說清楚。
我隻知道,是她的話,她的高尚行為使我的靈魂發生了變化,是她挽救了我。
這我将永世不忘。
不過時間到了,劇院的開幕鈴聲就要響了。
” 盧什科夫行了一個禮,便到最頂層的座位上去了。
(1887年)
好好幹,别再酗酒,别忘了我對您說過的話。
再見!” 斯克沃爾佐夫感到滿意的是,他把一個人扶上了正道。
他親切地拍了拍盧什科夫的肩膀,甚至告别時還與他握了手。
盧什科夫拿了信就走了,此後再也沒有到院子裡來幹活。
過了兩年。
有一天斯科沃爾佐夫站在劇院售票處旁,正要付錢買票時,看見身邊站着一個身材矮小的人,他身穿帶羊羔皮領子的大衣,戴一頂舊海狗皮帽。
這個小個子怯生生地向售票員要了一張最頂層的廉價戲票,付了幾枚五戈比的銅币。
“盧什科夫,這是您嗎?”斯克沃爾佐夫問道,認出了此人就是他家先前的劈柴工,“喂,怎麼樣?您現在在幹什麼?生活好嗎?” “還過得去……我現在在一個公證人那裡工作,月薪三十五盧布,先生。
” “好啊,謝天謝地!太好了!我為您感到高興,非常非常高興,盧什科夫!要知道,從某種意義上講,您是我的教子。
要知道,是我把您扶上了正道。
您還記得我是如何責罵您的嗎?啊?當時您羞得差一點就要往地下鑽了。
好了,謝謝您,我的朋友,您一直沒有忘記我的話。
” “我也要感謝您,”盧什科夫說,“要是我當時不是上您家去幹活,也許我至今還說自己是教師或者大學生呢。
是的,在您那兒我得救了,我跳出了泥坑。
” “我非常高興,非常高興。
” “謝謝您那些善意的話和您所做的種種善事。
您當時說得非常好,我要感謝您和您的廚娘。
願上帝保佑這個善良、高尚的女人永遠安康。
您當時說得非常好,我當然一生都将記住您的恩情,不過真正挽救我的其實是您的廚娘,奧麗加。
” “這是怎麼一回事呢?” “是這樣的:當時我上您家去劈柴。
開始時她也說:‘唉,你呀,一個酒鬼!你是個該詛咒的人!你怎麼還不快死去呢!’可後來,她就面對着我坐下來,滿臉愁悶,盯着我的臉,哭着說:‘你是個不幸的人!在這個世界上你沒有一點樂趣,就是到了陰間,一個醉鬼也隻有下地獄,被火烤。
你這個苦命鬼啊!’您知道,她老是說這些話。
她為我生過多少氣,流過多少淚,這我就沒有辦法對您說清楚。
我隻知道,是她的話,她的高尚行為使我的靈魂發生了變化,是她挽救了我。
這我将永世不忘。
不過時間到了,劇院的開幕鈴聲就要響了。
” 盧什科夫行了一個禮,便到最頂層的座位上去了。
(1887年)