12
關燈
小
中
大
向薩士拉夫人表示了歉意,并說我看見德·維爾巴裡西斯夫人了,很有意思。
聽到這個名字,薩士拉夫人頓時臉色發白,似乎快要暈倒了。
她一面竭力控制自己一面說: “德·維爾巴裡西斯夫人,就是德·布永小姐?” “是的。
” “我能不能遠遠望她一眼?這是我一生的夢想。
” “那就别太耽誤時間了,夫人,她就要吃完晚飯了。
可是她怎麼會引起您這麼大的興趣呢?” “德·維爾巴裡西斯夫人第一次結婚後成了德·阿芙雷伯爵夫人,她美得像天使,壞得像魔鬼,她使我父親為她發瘋,弄得他傾家蕩産,随後又抛棄了他。
是啊,雖然她的行為像一個最最為人不齒的窯姐兒,雖然是她害得我和我的親人們在貢布雷過着拮據的生活,可是現在父親既已去世,使我感到安慰的是他愛過當時最美麗的女人,而我卻從未見過她,不管怎樣,我會好受些,如果……” 我把激動得直打顫的薩士拉夫人一直領到餐廳,并且指給她看誰是德·維爾巴裡西斯夫人。
但薩士拉夫人就像那些盲人,總不把眼睛轉向應該看的地方,她的視線不是停在德·維爾巴裡西斯夫人正用餐的那張桌子上,而是往餐廳的另一個地方搜尋: “她大概已經走了,在您說的地方我看不到她。
” 她一直在搜尋、追捕着她既憎恨又愛慕而且那麼長時間以來一直占據着她的想象的那個幻影。
“怎麼不在,在第二張桌子。
” “可能我們不是從同一張桌子數起的。
按我的數法,第二張桌子那裡,在一位老先生旁邊,隻坐着一個矮個兒駝背女人,臉紅紅的,醜得吓人。
” “正是她!” 與此同時,德·維爾巴裡西斯夫人讓德·諾布瓦先生請福格希親王坐下後,三人之間開始了一場愉快的談話,他們談論政治,親王宣稱他對内閣的命運問題并不關心,并說他在威尼斯還要待一個多星期。
他希望等他回去時内閣危機已經避免。
福格希親王起初以為德·諾布瓦先生對這些政治問題不感興趣,因為這位在此之前曾如此激烈地表明自己的政見的先生,突然沉默得幾乎像天使,倘若他重新發出聲音,那沉默似乎隻可能化為門德爾松或塞紮爾·弗朗克的純潔而憂傷的樂曲。
親王還以為這種沉默是出于一個法國人不願在意大利人面前談論意大利的事的審慎态度。
親王的猜想完全錯了。
在德·諾布瓦先生身上,沉默和冷漠的神情不是審慎的标志而通常是他對重大事件進行幹預的前奏。
我們已經看到,侯爵觊觎的正是君士坦丁堡的職位,條件是德國問題必須先行解決,為此他打算對羅馬内閣施加壓力。
侯爵認為,隻有一個出自于他的具有國際影響的行動才不愧為他的外交生涯的圓滿結束,甚至可能是新的榮譽和他從不想放棄的艱難職務的開始。
因為衰老首先從我們身上奪走的是行動的能力而不是欲望。
隻是到了第三階段,那些活到很老的人才不得不像放棄了行動一樣放棄了欲望。
他們甚至不再參加無聊的競選,比如競選共和國總統,而早先他們卻曾不止一次地力圖取勝。
如今他們隻滿足于外出、吃飯、看報,他們人還活着,但原來的自我已經死了。
為了讓侯爵不感到拘束,并表明自己把他視為同胞,親王跟他談起現時内閣會議主席的幾個可能的接班人,這些接班人的任務将是艱巨的。
福格希親王舉了二十多個在他看來可以當部長的人名,而那位往日的大使則一動不動地聽着,眼皮半耷拉在藍色的眼珠上,最後他突然打破沉默說出一句話,這句話将成為二十年裡所有大使館的談資,乃至後來當人們已經把它忘了的時候,還被某個署名為“一個知情人”或“見證人”或“馬基雅維裡”的人物在某個報紙上舊事重提,而且正因為原來已被遺忘,才有重新引起轟動的效果。
話說福格希親王剛剛在這位像聾子一般一聲不吭一動不動的大使面前提了二十多個名字,突然德·諾布瓦先生微微擡起頭,用他以往那些最有影響的外交談話的形式,隻是這次更大膽,也不像以往那麼簡短,他狡黠地問:“難道沒有一個人提喬利蒂的名嗎?”一聽這話福格希親王頓時明白自己原來的判斷錯了;他聽見了來自天堂的低語。
随後德·諾布瓦先生便天南海北地談起來,也不怕吵了别人,正像當巴赫的一首美妙絕倫的詠歎調最後一個音符一奏完,聽衆就開始毫無顧忌地高聲說話,或去存衣間取出自己的衣服。
使他這種前後判若兩人的表現更為突出的是,他還請求親王如有機會谒見國王和王後陛下,一定要代他恭緻敬意,這是人們動身前說的一句話,相當于一場音樂會結束時有人大聲喊“貝盧瓦路的馬車夫奧古斯特”。
我們不清楚福格希親王當時的确切感想是什麼。
他聽到“喬利蒂呢,沒有一個人提他的名嗎?”這句名言後一定無比高興。
因為德·諾布瓦先生身上最閃光的優點雖然因年邁而變得黯淡和紊亂,但他的“大無畏氣概”卻随着年齡而日臻完美,一如某些老年音樂家,其他方面都走下坡路,但到生命結束時卻在室内音樂的演奏技巧上達到前所未有的爐火純青的地步。
總之,本來打算在威尼斯待半個月的福格希親王當天就回了羅馬,并且幾天後為産業的事受到國王的接見,我想前面已經說過,就是親王在西西裡擁有的産業。
内閣苟延的時間比人們想象的要長些。
内閣倒台後,皇上就為給新内閣物色一個合适的首腦多方征求了國務活動家們的意見。
然後他召來喬利蒂先生,後者同意出任内閣總理。
三個月後,一家報紙記叙了福格希親王和德·諾布瓦先生的會晤。
報上轉述的兩人之間的談話與我們轉述的一樣,不同之處在于報上寫的是“他帶着人們熟悉的那種狡黠而優雅的微笑說”,而不是“德·諾布瓦先生狡黠地問”。
德·諾布瓦先生認為對一個外交家來說“狡黠地”這個詞已經夠有爆炸力的了,而這種添油加醬的做法起碼是不合時宜。
他曾請求法國外交部予以正式否認,然而外交部也窮于應付。
因為自從那次會晤被披露報端以後,巴雷爾先生每小時向巴黎打好幾次電報,抱怨在奎裡納萊有一個非官方的法國大使,并報告此事在整個歐洲引起的不滿。
這種不滿情緒其實并不存在,但各國大使出于禮貌不便在巴雷爾先生聲稱大家對此事反感時否定他的說法。
一向隻按自己的想法行事的巴雷爾先生把這種禮節性的緘默當成了同意。
于是他立即打電報給巴黎:“本人與維斯孔蒂韋諾斯塔晤談了一小時,雲雲。
”他的秘書們忙得不可開交。
聽到這個名字,薩士拉夫人頓時臉色發白,似乎快要暈倒了。
她一面竭力控制自己一面說: “德·維爾巴裡西斯夫人,就是德·布永小姐?” “是的。
” “我能不能遠遠望她一眼?這是我一生的夢想。
” “那就别太耽誤時間了,夫人,她就要吃完晚飯了。
可是她怎麼會引起您這麼大的興趣呢?” “德·維爾巴裡西斯夫人第一次結婚後成了德·阿芙雷伯爵夫人,她美得像天使,壞得像魔鬼,她使我父親為她發瘋,弄得他傾家蕩産,随後又抛棄了他。
是啊,雖然她的行為像一個最最為人不齒的窯姐兒,雖然是她害得我和我的親人們在貢布雷過着拮據的生活,可是現在父親既已去世,使我感到安慰的是他愛過當時最美麗的女人,而我卻從未見過她,不管怎樣,我會好受些,如果……” 我把激動得直打顫的薩士拉夫人一直領到餐廳,并且指給她看誰是德·維爾巴裡西斯夫人。
但薩士拉夫人就像那些盲人,總不把眼睛轉向應該看的地方,她的視線不是停在德·維爾巴裡西斯夫人正用餐的那張桌子上,而是往餐廳的另一個地方搜尋: “她大概已經走了,在您說的地方我看不到她。
” 她一直在搜尋、追捕着她既憎恨又愛慕而且那麼長時間以來一直占據着她的想象的那個幻影。
“怎麼不在,在第二張桌子。
” “可能我們不是從同一張桌子數起的。
按我的數法,第二張桌子那裡,在一位老先生旁邊,隻坐着一個矮個兒駝背女人,臉紅紅的,醜得吓人。
” “正是她!” 與此同時,德·維爾巴裡西斯夫人讓德·諾布瓦先生請福格希親王坐下後,三人之間開始了一場愉快的談話,他們談論政治,親王宣稱他對内閣的命運問題并不關心,并說他在威尼斯還要待一個多星期。
他希望等他回去時内閣危機已經避免。
福格希親王起初以為德·諾布瓦先生對這些政治問題不感興趣,因為這位在此之前曾如此激烈地表明自己的政見的先生,突然沉默得幾乎像天使,倘若他重新發出聲音,那沉默似乎隻可能化為門德爾松或塞紮爾·弗朗克的純潔而憂傷的樂曲。
親王還以為這種沉默是出于一個法國人不願在意大利人面前談論意大利的事的審慎态度。
親王的猜想完全錯了。
在德·諾布瓦先生身上,沉默和冷漠的神情不是審慎的标志而通常是他對重大事件進行幹預的前奏。
我們已經看到,侯爵觊觎的正是君士坦丁堡的職位,條件是德國問題必須先行解決,為此他打算對羅馬内閣施加壓力。
侯爵認為,隻有一個出自于他的具有國際影響的行動才不愧為他的外交生涯的圓滿結束,甚至可能是新的榮譽和他從不想放棄的艱難職務的開始。
因為衰老首先從我們身上奪走的是行動的能力而不是欲望。
隻是到了第三階段,那些活到很老的人才不得不像放棄了行動一樣放棄了欲望。
他們甚至不再參加無聊的競選,比如競選共和國總統,而早先他們卻曾不止一次地力圖取勝。
如今他們隻滿足于外出、吃飯、看報,他們人還活着,但原來的自我已經死了。
為了讓侯爵不感到拘束,并表明自己把他視為同胞,親王跟他談起現時内閣會議主席的幾個可能的接班人,這些接班人的任務将是艱巨的。
福格希親王舉了二十多個在他看來可以當部長的人名,而那位往日的大使則一動不動地聽着,眼皮半耷拉在藍色的眼珠上,最後他突然打破沉默說出一句話,這句話将成為二十年裡所有大使館的談資,乃至後來當人們已經把它忘了的時候,還被某個署名為“一個知情人”或“見證人”或“馬基雅維裡”的人物在某個報紙上舊事重提,而且正因為原來已被遺忘,才有重新引起轟動的效果。
話說福格希親王剛剛在這位像聾子一般一聲不吭一動不動的大使面前提了二十多個名字,突然德·諾布瓦先生微微擡起頭,用他以往那些最有影響的外交談話的形式,隻是這次更大膽,也不像以往那麼簡短,他狡黠地問:“難道沒有一個人提喬利蒂的名嗎?”一聽這話福格希親王頓時明白自己原來的判斷錯了;他聽見了來自天堂的低語。
随後德·諾布瓦先生便天南海北地談起來,也不怕吵了别人,正像當巴赫的一首美妙絕倫的詠歎調最後一個音符一奏完,聽衆就開始毫無顧忌地高聲說話,或去存衣間取出自己的衣服。
使他這種前後判若兩人的表現更為突出的是,他還請求親王如有機會谒見國王和王後陛下,一定要代他恭緻敬意,這是人們動身前說的一句話,相當于一場音樂會結束時有人大聲喊“貝盧瓦路的馬車夫奧古斯特”。
我們不清楚福格希親王當時的确切感想是什麼。
他聽到“喬利蒂呢,沒有一個人提他的名嗎?”這句名言後一定無比高興。
因為德·諾布瓦先生身上最閃光的優點雖然因年邁而變得黯淡和紊亂,但他的“大無畏氣概”卻随着年齡而日臻完美,一如某些老年音樂家,其他方面都走下坡路,但到生命結束時卻在室内音樂的演奏技巧上達到前所未有的爐火純青的地步。
總之,本來打算在威尼斯待半個月的福格希親王當天就回了羅馬,并且幾天後為産業的事受到國王的接見,我想前面已經說過,就是親王在西西裡擁有的産業。
内閣苟延的時間比人們想象的要長些。
内閣倒台後,皇上就為給新内閣物色一個合适的首腦多方征求了國務活動家們的意見。
然後他召來喬利蒂先生,後者同意出任内閣總理。
三個月後,一家報紙記叙了福格希親王和德·諾布瓦先生的會晤。
報上轉述的兩人之間的談話與我們轉述的一樣,不同之處在于報上寫的是“他帶着人們熟悉的那種狡黠而優雅的微笑說”,而不是“德·諾布瓦先生狡黠地問”。
德·諾布瓦先生認為對一個外交家來說“狡黠地”這個詞已經夠有爆炸力的了,而這種添油加醬的做法起碼是不合時宜。
他曾請求法國外交部予以正式否認,然而外交部也窮于應付。
因為自從那次會晤被披露報端以後,巴雷爾先生每小時向巴黎打好幾次電報,抱怨在奎裡納萊有一個非官方的法國大使,并報告此事在整個歐洲引起的不滿。
這種不滿情緒其實并不存在,但各國大使出于禮貌不便在巴雷爾先生聲稱大家對此事反感時否定他的說法。
一向隻按自己的想法行事的巴雷爾先生把這種禮節性的緘默當成了同意。
于是他立即打電報給巴黎:“本人與維斯孔蒂韋諾斯塔晤談了一小時,雲雲。
”他的秘書們忙得不可開交。