路易絲姑娘
關燈
小
中
大
會有這副腔兒的。
“安瑪洛亞,”他用耳語般的聲音說,“我親愛的安瑪洛亞!我打擾你了嗎?你還沒有睡呀!親愛的上帝,我整天在左思右想,你是多麼美,我是多麼愛你!……請注意我要說的話,因為我說出口來是多麼困難呀……我把你愛得多麼深,有時這顆心揪得緊緊的,不知上哪兒跑才好,我對你的愛已到達力不從心的地步!也許你不明白這個,可是你得相信我,你一定要對我說一次:你要為此而稍稍感謝我才好,因為,你瞧,像我對你的這種愛,在我們的生命裡有很大的價值呢……即使你不能愛我,你也不能出賣我,欺騙我,為的是報答我的恩情,僅僅出于恩情……我到這兒來就是為了懇求你做到這一點,我是多麼真心實意地懇求你呀……”律師說起這番話,總要抽抽搭搭痛哭起來,身體的姿勢一點也不改變。
遇上這種場合,安瑪洛亞總很受感動,她伸出手來摸摸丈夫豬鬃般的毛須,用拖長的、挖苦的聲調幾次三番安慰他,那副腔兒像對待一條跑上前來舔腳的狗:“好!好!你這條乖乖的狗!……” 安瑪洛亞确實是一個不規矩的女人。
筆者對事實真相一直避而不談,現在該是和盤托出的時候了。
她真的愚弄了丈夫,跟一個名叫阿爾弗雷特·洛伊特納的男人勾搭上了。
他是一個年輕的音樂家,很有天分,雖然隻有二十七歲,但已經創作過一些輕巧動人的樂曲,頗有些名氣。
他又高又瘦,精力充沛,一頭亂蓬蓬的金發,眼睛裡始終露出明朗的笑意,這點連他本人也知道得清清楚楚。
他像當代那些三四流藝術家那樣,對自己的要求并不十分嚴格,他們最感興趣的乃是尋歡作樂,露一手的目的無非是提高個人的威望,同時也樂于在社交界大顯身手。
這号人把自己裝點得天真爛漫,放浪形骸,終日自得其樂,而且異常健康,連生病時也能談笑風生。
他們即使滿懷虛榮心,待人接物仍然十分親切,隻要虛榮心不受傷害就行。
可是真的大難臨頭,這些走運的小醜角就非常傷心;在痛苦面前,他們惺惺作态再也無濟于事,做什麼事再也提不起興緻了。
他們不懂得在苦難面前也要不失禮儀,也不知道如何同痛苦“作鬥争”,他們将走向毀滅。
這裡面就大有文章了。
洛伊特納先生寫過不少漂亮的樂曲,大部分是華爾茲和馬祖卡,要是它們稱得上是“樂曲”的話,那末據筆者所知,它們都是些嘩衆取寵的作品,每首樂曲中無非有一些别出心裁的噱頭,一些抑揚頓挫的樂段,某些能體現出機智與創造性的激動人心的效果,而這似乎恰好是他作品的主旨所在,使音樂界的行家感到興趣。
有時,樂曲中往往先僅出現兩個使人黯然神傷的節拍,然後調子蓦地一轉,變為歡快的舞曲。
雅各布夫人安瑪洛亞懷着火一般的熱情傾心于這個年輕人,盡管這種感情是不可寬恕的;而這位青年音樂家也不是一個品德高尚的人,能對她的誘惑巍然不動。
他們時而在這兒見面,時而在那裡相會,長年累月,兩人括不知恥地結成了一種不解之緣。
整個城市全知道兩人的關系,每個人在律師背後都對此談得沸沸揚揚。
可是律師是怎麼想的呢?安瑪洛亞懷着鬼胎,決不肯向他吐露一言半語,因此我們可以斷定,即使律師終日憂心忡忡,疑慮重重,對妻子的不貞還不敢十分肯定。
安瑪洛亞心血來潮,忽然想出一個絕妙的主意來。
“克裡斯蒂安,”她喚律師的名字,“讓咱們辦一次宴會,舉行一次盛大的宴會慶祝一下春天新釀的啤酒吧。
菜當然可以簡單些,烤牛肉冷盆也行,不過客人要多些哪。
” “沒問題,”律師答道,“可是時間能推遲一些嗎?” 安瑪洛亞沒有接腔,卻馬上談起宴會的具體細節來。
“你知道,那時客人一定很多,咱們屋子太小了,準容納不下。
咱們得在城外租一個娛樂場所,那兒該有一個花園和一座大廳,這樣不但地盤寬舒,空氣也新鮮。
這點你總心裡有數啰。
我首先想到的,是雲雀山下溫德林先生的那座大廳。
大廳四面沒有房子,隻有一條小路可以通到餐館和釀酒廠。
咱們可以把大廳漂漂亮亮裝點一番,在那兒擺上一些長桌子,大家可以痛痛快快喝春天的啤酒。
大夥兒還可以在那兒跳舞,彈奏音樂,也許還可以演一會兒戲,因為我知道那兒還有一個小小的舞台,我對這點特别欣賞。
一句話:咱們要舉辦一次别開生面的聯歡會,好好熱鬧一陣子。
” 律師聽妻子說這一番話,臉色變得黃裡泛白,嘴角也抽搐起來。
他隻是說: “親愛的安瑪洛亞,我真高興極啦。
我知道這種事是你的拿手好戲,我什麼都聽你的,就請你準備起來吧。
”
她征求了許多男人和女人的意見,還親自租下了溫德林先生的大廳。
她甚至拉攏了一批男人,組成一個委員會。
在這些人中,有的是她請來的,有的則自願報名參與聯歡會的籌備工作,為這次盛會增添光彩。
除了宮廷演員希爾德布蘭特的夫人外,委員會裡全是男人。
這位夫人是一名歌手。
此外,委員會裡還有希爾德布蘭特先生本人,陪審推事維茨納格爾,一個年輕的畫家,以及阿爾弗雷特·洛伊特納先生。
陪審推事還帶來了幾個大學生,準備請他們在會上跳黑人舞。
在安瑪洛亞決定行動後的一個星期,委員會在帝王大街上安瑪洛亞的一間私人客廳裡集會,讨論此事。
這是一間又小又暖的房間,十分擁擠,地闆上鋪有厚厚的毯子。
室内有一隻矮沙發,上面有許多軟墊,還有扇形的棕榈樹和美國式皮椅。
客廳裡放着一張台腳彎成弧形的紅木桌,上面鋪了一塊天鵝絨台布,還擺了幾本精裝書。
此外還有一個壁爐,裡面還有一些熱氣。
在大理石烏黑的爐架上,放有一些碟子,碟子裡盛着精制的白脫面包。
碟子旁有幾隻玻璃杯和兩隻盛葡萄酒的大腹車料玻璃瓶。
這時安瑪洛亞架起二郎腿仰着身子坐在矮沙發上的軟墊上,扇形棕榈樹在她身旁投下了陰影。
她美得像溫暖的夏夜一般,胸前披一件素淡的綢衫,但裙子的顔色卻很
“安瑪洛亞,”他用耳語般的聲音說,“我親愛的安瑪洛亞!我打擾你了嗎?你還沒有睡呀!親愛的上帝,我整天在左思右想,你是多麼美,我是多麼愛你!……請注意我要說的話,因為我說出口來是多麼困難呀……我把你愛得多麼深,有時這顆心揪得緊緊的,不知上哪兒跑才好,我對你的愛已到達力不從心的地步!也許你不明白這個,可是你得相信我,你一定要對我說一次:你要為此而稍稍感謝我才好,因為,你瞧,像我對你的這種愛,在我們的生命裡有很大的價值呢……即使你不能愛我,你也不能出賣我,欺騙我,為的是報答我的恩情,僅僅出于恩情……我到這兒來就是為了懇求你做到這一點,我是多麼真心實意地懇求你呀……”律師說起這番話,總要抽抽搭搭痛哭起來,身體的姿勢一點也不改變。
遇上這種場合,安瑪洛亞總很受感動,她伸出手來摸摸丈夫豬鬃般的毛須,用拖長的、挖苦的聲調幾次三番安慰他,那副腔兒像對待一條跑上前來舔腳的狗:“好!好!你這條乖乖的狗!……” 安瑪洛亞确實是一個不規矩的女人。
筆者對事實真相一直避而不談,現在該是和盤托出的時候了。
她真的愚弄了丈夫,跟一個名叫阿爾弗雷特·洛伊特納的男人勾搭上了。
他是一個年輕的音樂家,很有天分,雖然隻有二十七歲,但已經創作過一些輕巧動人的樂曲,頗有些名氣。
他又高又瘦,精力充沛,一頭亂蓬蓬的金發,眼睛裡始終露出明朗的笑意,這點連他本人也知道得清清楚楚。
他像當代那些三四流藝術家那樣,對自己的要求并不十分嚴格,他們最感興趣的乃是尋歡作樂,露一手的目的無非是提高個人的威望,同時也樂于在社交界大顯身手。
這号人把自己裝點得天真爛漫,放浪形骸,終日自得其樂,而且異常健康,連生病時也能談笑風生。
他們即使滿懷虛榮心,待人接物仍然十分親切,隻要虛榮心不受傷害就行。
可是真的大難臨頭,這些走運的小醜角就非常傷心;在痛苦面前,他們惺惺作态再也無濟于事,做什麼事再也提不起興緻了。
他們不懂得在苦難面前也要不失禮儀,也不知道如何同痛苦“作鬥争”,他們将走向毀滅。
這裡面就大有文章了。
洛伊特納先生寫過不少漂亮的樂曲,大部分是華爾茲和馬祖卡,要是它們稱得上是“樂曲”的話,那末據筆者所知,它們都是些嘩衆取寵的作品,每首樂曲中無非有一些别出心裁的噱頭,一些抑揚頓挫的樂段,某些能體現出機智與創造性的激動人心的效果,而這似乎恰好是他作品的主旨所在,使音樂界的行家感到興趣。
有時,樂曲中往往先僅出現兩個使人黯然神傷的節拍,然後調子蓦地一轉,變為歡快的舞曲。
雅各布夫人安瑪洛亞懷着火一般的熱情傾心于這個年輕人,盡管這種感情是不可寬恕的;而這位青年音樂家也不是一個品德高尚的人,能對她的誘惑巍然不動。
他們時而在這兒見面,時而在那裡相會,長年累月,兩人括不知恥地結成了一種不解之緣。
整個城市全知道兩人的關系,每個人在律師背後都對此談得沸沸揚揚。
可是律師是怎麼想的呢?安瑪洛亞懷着鬼胎,決不肯向他吐露一言半語,因此我們可以斷定,即使律師終日憂心忡忡,疑慮重重,對妻子的不貞還不敢十分肯定。
三
春回大地,萬物歡騰。安瑪洛亞心血來潮,忽然想出一個絕妙的主意來。
“克裡斯蒂安,”她喚律師的名字,“讓咱們辦一次宴會,舉行一次盛大的宴會慶祝一下春天新釀的啤酒吧。
菜當然可以簡單些,烤牛肉冷盆也行,不過客人要多些哪。
” “沒問題,”律師答道,“可是時間能推遲一些嗎?” 安瑪洛亞沒有接腔,卻馬上談起宴會的具體細節來。
“你知道,那時客人一定很多,咱們屋子太小了,準容納不下。
咱們得在城外租一個娛樂場所,那兒該有一個花園和一座大廳,這樣不但地盤寬舒,空氣也新鮮。
這點你總心裡有數啰。
我首先想到的,是雲雀山下溫德林先生的那座大廳。
大廳四面沒有房子,隻有一條小路可以通到餐館和釀酒廠。
咱們可以把大廳漂漂亮亮裝點一番,在那兒擺上一些長桌子,大家可以痛痛快快喝春天的啤酒。
大夥兒還可以在那兒跳舞,彈奏音樂,也許還可以演一會兒戲,因為我知道那兒還有一個小小的舞台,我對這點特别欣賞。
一句話:咱們要舉辦一次别開生面的聯歡會,好好熱鬧一陣子。
” 律師聽妻子說這一番話,臉色變得黃裡泛白,嘴角也抽搐起來。
他隻是說: “親愛的安瑪洛亞,我真高興極啦。
我知道這種事是你的拿手好戲,我什麼都聽你的,就請你準備起來吧。
”
四
于是安瑪洛亞動手準備起來了。她征求了許多男人和女人的意見,還親自租下了溫德林先生的大廳。
她甚至拉攏了一批男人,組成一個委員會。
在這些人中,有的是她請來的,有的則自願報名參與聯歡會的籌備工作,為這次盛會增添光彩。
除了宮廷演員希爾德布蘭特的夫人外,委員會裡全是男人。
這位夫人是一名歌手。
此外,委員會裡還有希爾德布蘭特先生本人,陪審推事維茨納格爾,一個年輕的畫家,以及阿爾弗雷特·洛伊特納先生。
陪審推事還帶來了幾個大學生,準備請他們在會上跳黑人舞。
在安瑪洛亞決定行動後的一個星期,委員會在帝王大街上安瑪洛亞的一間私人客廳裡集會,讨論此事。
這是一間又小又暖的房間,十分擁擠,地闆上鋪有厚厚的毯子。
室内有一隻矮沙發,上面有許多軟墊,還有扇形的棕榈樹和美國式皮椅。
客廳裡放着一張台腳彎成弧形的紅木桌,上面鋪了一塊天鵝絨台布,還擺了幾本精裝書。
此外還有一個壁爐,裡面還有一些熱氣。
在大理石烏黑的爐架上,放有一些碟子,碟子裡盛着精制的白脫面包。
碟子旁有幾隻玻璃杯和兩隻盛葡萄酒的大腹車料玻璃瓶。
這時安瑪洛亞架起二郎腿仰着身子坐在矮沙發上的軟墊上,扇形棕榈樹在她身旁投下了陰影。
她美得像溫暖的夏夜一般,胸前披一件素淡的綢衫,但裙子的顔色卻很