第八章 開拓與改革的七零年 第4節 編纂文學與和文化叢書
關燈
小
中
大
大書特書的文化史上大事。
”我與侯教授在台大同事多年。
常在各種聚會聽他用濃重的山東腔發言,如高序所言:“能倚馬萬言,文不加點,聽衆往往有無法完全領會的苦處了……因為他的思路敏捷,而學識過人,他的旁征博引如同天馬行空。
”侯教授一生辛勞,未及退休即早逝,盛年譯出此書,不枉此生。
張平男先生翻譯《模拟》時,是以嚴謹慎重、如履薄冰的态度全力以赴。
正如此書副标題:“西洋文學中現實的呈現”所示,它是語言學、文體學、思想史與社會學,可說是精細學問、藝術格調、曆史想象及當代意識多方面極為成功的結合。
一九四六年德文本出版後,一直以各種文字譯本作文學課程的必修讀物。
書申所用語文多達七種,譯者虛心求教,得以解決,此書之出版實有重大意義。
社會科學方面,最大的計劃是編纂“現代化叢書”。
我邀集中央研究院的楊國樞、文崇一、李亦園先生主持編纂“現代化叢書”,希望将世界關于現代化的理論介紹到台灣。
既要推行現代化,就得對“現代化”的意義有基本的了解,這實在是一件很困難、很重要、很龐大的工作。
這個計劃很大,當年也隻有國立編譯館可以推行。
曾經邀集許多相關學者共同拟定出書計劃,可惜出版的書不多,但總是做了一些,包 括:《當代社會問題》、《開放與封閉的心理》、《現代化:抗拒與變遷》、《寂寞的追尋:美國文化瀕臨斷裂邊緣》、《邁向現代化》。
這五本書總名為“現代化叢書”,都由國立編譯館主編,四年間陸續出版。
這段時間也是我在文學界之外,與文化界最大的連系。
我記得《當代社會問題》和《開放與封閉的心理》要出版時,特别邀請楊國樞先生寫篇總序,楊先生用兩個星期的時間寫了一萬字的序。
序文寫到“現代化”是對過去舊社會的一種挑戰,從清朝鴉片戰争以來,中國就因各種原因積弱到民國,現在我們開始做現代化工作,一定要用新觀念克服積弱的原因。
使台灣經濟起飛。
因為王天民館長已經離職,換了印刷事務起家的熊先舉館長,也是原來的教科書組主任。
新館長看了之後,說楊國樞一直不是很忠黨愛國,覺得這篇序文把中國舊社會說得好像一文不值。
我說現在已不是反共抗俄時代。
熊館長說,“我不跟你辯論國策,我不能接受,換個
”我與侯教授在台大同事多年。
常在各種聚會聽他用濃重的山東腔發言,如高序所言:“能倚馬萬言,文不加點,聽衆往往有無法完全領會的苦處了……因為他的思路敏捷,而學識過人,他的旁征博引如同天馬行空。
”侯教授一生辛勞,未及退休即早逝,盛年譯出此書,不枉此生。
張平男先生翻譯《模拟》時,是以嚴謹慎重、如履薄冰的态度全力以赴。
正如此書副标題:“西洋文學中現實的呈現”所示,它是語言學、文體學、思想史與社會學,可說是精細學問、藝術格調、曆史想象及當代意識多方面極為成功的結合。
一九四六年德文本出版後,一直以各種文字譯本作文學課程的必修讀物。
書申所用語文多達七種,譯者虛心求教,得以解決,此書之出版實有重大意義。
社會科學方面,最大的計劃是編纂“現代化叢書”。
我邀集中央研究院的楊國樞、文崇一、李亦園先生主持編纂“現代化叢書”,希望将世界關于現代化的理論介紹到台灣。
既要推行現代化,就得對“現代化”的意義有基本的了解,這實在是一件很困難、很重要、很龐大的工作。
這個計劃很大,當年也隻有國立編譯館可以推行。
曾經邀集許多相關學者共同拟定出書計劃,可惜出版的書不多,但總是做了一些,包 括:《當代社會問題》、《開放與封閉的心理》、《現代化:抗拒與變遷》、《寂寞的追尋:美國文化瀕臨斷裂邊緣》、《邁向現代化》。
這五本書總名為“現代化叢書”,都由國立編譯館主編,四年間陸續出版。
這段時間也是我在文學界之外,與文化界最大的連系。
我記得《當代社會問題》和《開放與封閉的心理》要出版時,特别邀請楊國樞先生寫篇總序,楊先生用兩個星期的時間寫了一萬字的序。
序文寫到“現代化”是對過去舊社會的一種挑戰,從清朝鴉片戰争以來,中國就因各種原因積弱到民國,現在我們開始做現代化工作,一定要用新觀念克服積弱的原因。
使台灣經濟起飛。
因為王天民館長已經離職,換了印刷事務起家的熊先舉館長,也是原來的教科書組主任。
新館長看了之後,說楊國樞一直不是很忠黨愛國,覺得這篇序文把中國舊社會說得好像一文不值。
我說現在已不是反共抗俄時代。
熊館長說,“我不跟你辯論國策,我不能接受,換個