21我們中的三個
關燈
小
中
大
他們把疊亞高擡走沒多久,又擡走了長崎。
我和丹頂鶴靜靜注視白布底下、長崎的鼻尖頂出的形狀。
一個連連咳嗽的大塊頭番鬼每天早晨進來,取走我結成冰塊的屎;日落前再來一趟,往角落扔一桶飼料。
同樣是這個番鬼,對丹頂鶴、馬來蟆做同樣的事情,因為暹仔也消失了。
看不見巡邏員。
看不見遊客。
我記不清是先看不見巡邏員還是先看不見遊客。
馬來縫再也不動了。
有一天早晨,大塊頭沒有按時出現,到傍晚放飯的鐘點仍然沒有出現。
後來太陽落了,雪漫天卷着。
丹頂鶴餓得踱來踱去,用長嘴敲籠枝,那聲音就像有人在遠處撬蛇。
我從沒經曆過那種寂靜:雪的重量,鶴嘴敲鐵的重量,落在純然的空白上。
第三天,花和丹頂鶴都已将空飼料桶吃過五遍,吃得不剩一點殘渣。
餓啊。
餓死了。
餓像一種下在肚皮裡的雪。
馬來候之家周圈的雪已然積得很高。
那個黑白相間、凍硬了的屍體快要被完全擋掉了。
緊要關頭,屍體也是一種肉。
我奮力聽遠方——什麼都沒有。
隻有雪廣大地落下。
雪落向大石砌的街道,落向嘶嘶響煤氣燈,落向漆黑鐵軌,鐵軌向更遠方伸去,遠得無法聽見了:雪切斷、關閉了時間。
雪落向大河。
一條寬大、古老的河。
河的臭味凍硬,泊在河上。
雪面廣大,不着一個鞋印。
我想起馬來縫吭哧吭哧甩鼻子的模樣。
十年後我第一次看見橡膠,我說:這東西可真像馬來猥的鼻子。
再會,馬來糠。
願你夢見火。
願你重新入河懷抱、行向垂垂果枝。
鐵門咂一聲飛出去,插進雪裡消了音。
我破籠而出。
如果我願意,早可以破籠而出一萬次。
我兩次射腑,第一次是為試探較鍊硬度。
我爬出監獄。
我從沒試過這個:陷入雪中。
真是奇。
像是在咯吱作響的棉胎裡遊水一也沒那麼像。
世上再沒什麼會像陷入雪中。
在此之前我特别憤怒、特别餓,可随着陷入雪中,憤怒和餓都消融了。
我拱雪、推雪、吃雪、扒拉雪。
丹頂鶴靜靜看我。
丹頂鶴盯着你看時,它的側臉對着你,它眨眼膜。
我射斷它的牢房較鍊作為回答。
大白鳥步入白雪地,慢悠悠地,打一陣抖。
現在,饑餓返轉來,比之前更狼狠。
饑餓變成能量,變成藤條,逼我不要命地沿着月光照不到的雪地一路飛跳。
我經過熊熊樂園,發現那其實是一口極深的大井,阿特阿特•阿利亞愛爬的柱子從井中央支起,但這會兒見不着阿特阿特•阿利亞,積雪幾乎将井填平。
我盲舂舂舂入一幢水泥平房,裡頭布置得像個劇場,一排畫滿火焰花紋的水泥牢房正對一大片空椅子,牢房裡趴着老虎、獅子和它們空空如也、七歪八倒的飼料桶。
我挑了第一排偏右某張椅子坐下。
我很久沒有坐椅子了。
我大吃一驚,因為老虎、獅子已經餓成晾在骨架上的皮。
我和奄奄一息的陸生君王對視,交換饑餓和悲傷。
我受不了這個,很快起身離開。
我餓。
我破開雪面,爬過一座座寂靜囚籠和裡頭 凍死、餓死、悲傷的屍體。
冷血動物逃過一劫因為它們早已遁人夢鄉。
我追上一匹正在奔跑的長毛馬,白氣從它外翻的鼻孔湧出來,“你要去哪兒啊!"我竭力發問,它目不斜視,口吐白沫,并未減速。
我看見一頭直立巨兔,有一個人那麼高,前腿縮在胸前,兩條後腿彈跳着狂奔。
我急切地想要分享這一奇觀,但疊亞高已經不在To我一頭撞進他們存放飼料的地方:一間倉房。
空無~•人。
我最想吃魚肉泥。
但魚肉泥已經凍成死硬死硬、灰粉色的冰。
我繼續從貨架上扒拉桶。
他們有三種尺寸的桶,桶上寫了油漆字。
好些桶死沉。
死沉的桶裡都是冰。
灰色的冰。
粉色的冰。
灰粉色的冰。
要提防冰。
冰會黏住你,撕脫一層皮才可脫身。
後來我丢開陰險的冰,去翻牆根麻袋。
麻袋都裝了什麼啊!土豆、面粉、燕麥和南瓜!我一口氣吞下十數個土豆、兩袋燕麥和半袋面粉,從餓死的邊緣掉個頭,疾速墜向撐死。
撐死的預感把我吓壞了。
我趴在倉房磚地上急喘。
死神從貨架上、麻袋裡、桶裡、木箱裡逼視我,生的、沒削皮的、沾着土的澱粉死神。
我急急喘大氣。
我搞不懂人都去哪兒了。
我消化掉一部分食物,吐應消化不掉的一部分。
我吐了近五個小時(貨架上頭有一口挂鐘)。
我很慢、很 慢地吐着;我耐着性子吐,我醒醒睡睡,吐進夢裡,三次瀕死。
我吐成一種張着大嘴、用于辟邪的偶像。
等死神的影子行遠,我就轉移到倉房外面。
一個人都沒有。
我在雪地上吐,邊爬邊吐,吐出一條導向倉房的路線圖。
我把能砸的籠門都砸了。
動物逃進雪中。
每一隻都踉踉跄跄、皮包骨頭。
它們吞下一切能吃的:雪,以及我嘔心瀝血繪制的雪上地圖。
我折回獅虎劇院,往獅虎
我和丹頂鶴靜靜注視白布底下、長崎的鼻尖頂出的形狀。
一個連連咳嗽的大塊頭番鬼每天早晨進來,取走我結成冰塊的屎;日落前再來一趟,往角落扔一桶飼料。
同樣是這個番鬼,對丹頂鶴、馬來蟆做同樣的事情,因為暹仔也消失了。
看不見巡邏員。
看不見遊客。
我記不清是先看不見巡邏員還是先看不見遊客。
馬來縫再也不動了。
有一天早晨,大塊頭沒有按時出現,到傍晚放飯的鐘點仍然沒有出現。
後來太陽落了,雪漫天卷着。
丹頂鶴餓得踱來踱去,用長嘴敲籠枝,那聲音就像有人在遠處撬蛇。
我從沒經曆過那種寂靜:雪的重量,鶴嘴敲鐵的重量,落在純然的空白上。
第三天,花和丹頂鶴都已将空飼料桶吃過五遍,吃得不剩一點殘渣。
餓啊。
餓死了。
餓像一種下在肚皮裡的雪。
馬來候之家周圈的雪已然積得很高。
那個黑白相間、凍硬了的屍體快要被完全擋掉了。
緊要關頭,屍體也是一種肉。
我奮力聽遠方——什麼都沒有。
隻有雪廣大地落下。
雪落向大石砌的街道,落向嘶嘶響煤氣燈,落向漆黑鐵軌,鐵軌向更遠方伸去,遠得無法聽見了:雪切斷、關閉了時間。
雪落向大河。
一條寬大、古老的河。
河的臭味凍硬,泊在河上。
雪面廣大,不着一個鞋印。
我想起馬來縫吭哧吭哧甩鼻子的模樣。
十年後我第一次看見橡膠,我說:這東西可真像馬來猥的鼻子。
再會,馬來糠。
願你夢見火。
願你重新入河懷抱、行向垂垂果枝。
鐵門咂一聲飛出去,插進雪裡消了音。
我破籠而出。
如果我願意,早可以破籠而出一萬次。
我兩次射腑,第一次是為試探較鍊硬度。
我爬出監獄。
我從沒試過這個:陷入雪中。
真是奇。
像是在咯吱作響的棉胎裡遊水一也沒那麼像。
世上再沒什麼會像陷入雪中。
在此之前我特别憤怒、特别餓,可随着陷入雪中,憤怒和餓都消融了。
我拱雪、推雪、吃雪、扒拉雪。
丹頂鶴靜靜看我。
丹頂鶴盯着你看時,它的側臉對着你,它眨眼膜。
我射斷它的牢房較鍊作為回答。
大白鳥步入白雪地,慢悠悠地,打一陣抖。
現在,饑餓返轉來,比之前更狼狠。
饑餓變成能量,變成藤條,逼我不要命地沿着月光照不到的雪地一路飛跳。
我經過熊熊樂園,發現那其實是一口極深的大井,阿特阿特•阿利亞愛爬的柱子從井中央支起,但這會兒見不着阿特阿特•阿利亞,積雪幾乎将井填平。
我盲舂舂舂入一幢水泥平房,裡頭布置得像個劇場,一排畫滿火焰花紋的水泥牢房正對一大片空椅子,牢房裡趴着老虎、獅子和它們空空如也、七歪八倒的飼料桶。
我挑了第一排偏右某張椅子坐下。
我很久沒有坐椅子了。
我大吃一驚,因為老虎、獅子已經餓成晾在骨架上的皮。
我和奄奄一息的陸生君王對視,交換饑餓和悲傷。
我受不了這個,很快起身離開。
我餓。
我破開雪面,爬過一座座寂靜囚籠和裡頭 凍死、餓死、悲傷的屍體。
冷血動物逃過一劫因為它們早已遁人夢鄉。
我追上一匹正在奔跑的長毛馬,白氣從它外翻的鼻孔湧出來,“你要去哪兒啊!"我竭力發問,它目不斜視,口吐白沫,并未減速。
我看見一頭直立巨兔,有一個人那麼高,前腿縮在胸前,兩條後腿彈跳着狂奔。
我急切地想要分享這一奇觀,但疊亞高已經不在To我一頭撞進他們存放飼料的地方:一間倉房。
空無~•人。
我最想吃魚肉泥。
但魚肉泥已經凍成死硬死硬、灰粉色的冰。
我繼續從貨架上扒拉桶。
他們有三種尺寸的桶,桶上寫了油漆字。
好些桶死沉。
死沉的桶裡都是冰。
灰色的冰。
粉色的冰。
灰粉色的冰。
要提防冰。
冰會黏住你,撕脫一層皮才可脫身。
後來我丢開陰險的冰,去翻牆根麻袋。
麻袋都裝了什麼啊!土豆、面粉、燕麥和南瓜!我一口氣吞下十數個土豆、兩袋燕麥和半袋面粉,從餓死的邊緣掉個頭,疾速墜向撐死。
撐死的預感把我吓壞了。
我趴在倉房磚地上急喘。
死神從貨架上、麻袋裡、桶裡、木箱裡逼視我,生的、沒削皮的、沾着土的澱粉死神。
我急急喘大氣。
我搞不懂人都去哪兒了。
我消化掉一部分食物,吐應消化不掉的一部分。
我吐了近五個小時(貨架上頭有一口挂鐘)。
我很慢、很 慢地吐着;我耐着性子吐,我醒醒睡睡,吐進夢裡,三次瀕死。
我吐成一種張着大嘴、用于辟邪的偶像。
等死神的影子行遠,我就轉移到倉房外面。
一個人都沒有。
我在雪地上吐,邊爬邊吐,吐出一條導向倉房的路線圖。
我把能砸的籠門都砸了。
動物逃進雪中。
每一隻都踉踉跄跄、皮包骨頭。
它們吞下一切能吃的:雪,以及我嘔心瀝血繪制的雪上地圖。
我折回獅虎劇院,往獅虎