第三章 使命 18 不速之客 · 2
關燈
小
中
大
他個頭很高,甚至比歐文還要高,右臂非常強壯,右手扶在一把長刀的刀柄上,但卻沒有左臂。
跟很多獨臂人選擇空袖子不同,他的左袖直接被剪掉,在肩頭處縫嚴了,沒有給斷臂留任何餘地。
他的動作和護衛我們的看守一樣孔武有力,這在大陸的歐米茄人當中很難見到。
“我有事要告訴他,我想是相當重要的事。
還有,我們想留在這裡,至少待一段時間。
” “他為什麼要讓你們留在這兒呢?又為何要相信你們帶來的消息?” 他往前走了兩步,臉上仍挂着微笑。
吉普也朝他走近兩步,學着看守的樣子将手放在臀部,然而他手無寸鐵,隻能虛張聲勢。
“見到派珀我們會回答的,但不是向你。
是他命令我們來這的。
” 這家夥臉上的笑容擴散開來。
“确實是他讓你們來的。
但你會發現,最終還是要對着我回答問題。
”他坐在門旁的矮桌上,上面有個跳棋棋盤,以及兩杯麥芽酒。
“坐吧,然後把你想說的都告訴我。
” 他輕輕點了下頭,示意另一名看守離開,後者随便地彎了個腰施禮,然後溜出門外。
我們站在高台和房門之間,進退兩難。
他望了一眼高台上的空椅子。
“那把高貴的椅子?恐怕我的前任比我更喜歡宏偉壯麗的調調。
椅子上的織錦很難看,這你也可以怪在他身上。
我是派珀。
” 我又看了他一眼。
他穿着和其他衛兵一樣樸素的藍色制服。
“那這制服是……” “我是個看守,跟這裡其他衛兵一樣,所不同的隻是我的權限更大一些而已。
我的職責就是守護這裡所有的人,守護這座島。
”我們向他走近幾步,他往後靠了靠,用腳踢了一把椅子給我。
在他移動時,挂在他腰帶後面的一排飛刀不停叮當作響。
“聽他們說起你的語氣,我還以為你會更年長一些。
”我不禁又打量了他一番。
以前我從沒見過他,他的寬嘴唇和黑皮膚從沒出現在我的夢中。
他的舉止很容易讓人産生信心,這跟他前額的烙印很不協調。
并不僅僅是因為他缺少多數大陸歐米茄人的面部特征:面容病恹恹的,最窮困的人極度瘦弱,他們的臉就像被使勁拉直了貼在突出的頭骨上。
他坐着的方式也與衆不同:背靠椅子,雙腿叉開,頭微微後仰。
在大陸,歐米茄人被迫學會了不占用過多空間。
在集市城鎮附近的大馬路上,我們低着頭,緊挨着溝渠走路,以免被騎馬的阿爾法人踢到或者嘲笑。
當議會士兵護送收稅官來到定居地時,我們一言不發排成長隊,上交他們要求的稅賦,并且還要避開他們的目光,不然可能就會被鞭子抽打。
但在此地這間宏偉的房子裡,派珀就随随便便坐在那裡,指揮着這個地方。
這似乎是件小事,隻是一個人的坐姿而已。
但當時我卻感到激動不已,這就是自由島本身的宣言。
我們在大陸上過的那種阿谀奉承的生活,在這個擡着下巴的驕傲男人面前,變得可恥之極。
他開朗的微笑刻在眼角皺紋裡,他的身體也非常健壯,保養得很好,看起來像是無畏的聲明。
在大陸,我們不斷被灌輸的思想是:我們身體殘缺畸形,毫無用處。
因此,見識到派珀的迷人風采讓人心情愉悅。
他手臂和肩部的皮膚非常光滑,長滿了肌肉,就像一條長毛的長面包。
他雙眼下垂,襯着光澤的面部肌膚顯得異常明亮。
他對頭發的随意态度,在阿爾法人看來都很顯眼,對歐米茄人來說,則是無比震驚。
大多數歐米茄人會留劉海,或者讓頭發長到足夠長,以遮住自己的烙印。
派珀又黑又厚的頭發則剪到腦門附近,烙印毫無遮擋。
他毫不在乎地讓烙印露在外面,就像戴着一面旗幟。
我想起在剛剛被烙印時,我一邊檢查它,一邊對自己重複:我就是這個樣子。
這隻是一種無奈接受的咒語。
然而,派珀将他的烙印當成一種宣言,一種挑戰。
“不是所有新來的人我都要見一見,”他說道,“現在人太多了,我辦不到。
但是,他們都是被帶到島上來的,而你們是第一個自己找上來的,這讓我很擔心。
” “帶到這裡來?怎麼帶?這段旅程可不好走。
” “這麼說有點輕描淡寫。
但我們需要新人,畢竟,一座歐米茄人之島可沒辦法獨立保持人丁興旺。
我們在大陸有一個關系網。
人們會來找我們,如果我們認為他們可以信任,就把他們用船接到這裡來。
有時,在确保安全的前提下,我們也會潛入阿爾法城鎮,帶走沒有被烙印的歐米茄嬰兒。
阿爾法人稱呼他們掠襲黨,但我不喜歡這個說法。
我們稱呼他們救援隊。
” “你們把他們從父母身邊搶走?” 派珀豎起眉毛說道:“會給他們打上烙印的父母?把他們送到阿爾法人不屑耕種的不毛之地,跟其他
跟很多獨臂人選擇空袖子不同,他的左袖直接被剪掉,在肩頭處縫嚴了,沒有給斷臂留任何餘地。
他的動作和護衛我們的看守一樣孔武有力,這在大陸的歐米茄人當中很難見到。
“我有事要告訴他,我想是相當重要的事。
還有,我們想留在這裡,至少待一段時間。
” “他為什麼要讓你們留在這兒呢?又為何要相信你們帶來的消息?” 他往前走了兩步,臉上仍挂着微笑。
吉普也朝他走近兩步,學着看守的樣子将手放在臀部,然而他手無寸鐵,隻能虛張聲勢。
“見到派珀我們會回答的,但不是向你。
是他命令我們來這的。
” 這家夥臉上的笑容擴散開來。
“确實是他讓你們來的。
但你會發現,最終還是要對着我回答問題。
”他坐在門旁的矮桌上,上面有個跳棋棋盤,以及兩杯麥芽酒。
“坐吧,然後把你想說的都告訴我。
” 他輕輕點了下頭,示意另一名看守離開,後者随便地彎了個腰施禮,然後溜出門外。
我們站在高台和房門之間,進退兩難。
他望了一眼高台上的空椅子。
“那把高貴的椅子?恐怕我的前任比我更喜歡宏偉壯麗的調調。
椅子上的織錦很難看,這你也可以怪在他身上。
我是派珀。
” 我又看了他一眼。
他穿着和其他衛兵一樣樸素的藍色制服。
“那這制服是……” “我是個看守,跟這裡其他衛兵一樣,所不同的隻是我的權限更大一些而已。
我的職責就是守護這裡所有的人,守護這座島。
”我們向他走近幾步,他往後靠了靠,用腳踢了一把椅子給我。
在他移動時,挂在他腰帶後面的一排飛刀不停叮當作響。
“聽他們說起你的語氣,我還以為你會更年長一些。
”我不禁又打量了他一番。
以前我從沒見過他,他的寬嘴唇和黑皮膚從沒出現在我的夢中。
他的舉止很容易讓人産生信心,這跟他前額的烙印很不協調。
并不僅僅是因為他缺少多數大陸歐米茄人的面部特征:面容病恹恹的,最窮困的人極度瘦弱,他們的臉就像被使勁拉直了貼在突出的頭骨上。
他坐着的方式也與衆不同:背靠椅子,雙腿叉開,頭微微後仰。
在大陸,歐米茄人被迫學會了不占用過多空間。
在集市城鎮附近的大馬路上,我們低着頭,緊挨着溝渠走路,以免被騎馬的阿爾法人踢到或者嘲笑。
當議會士兵護送收稅官來到定居地時,我們一言不發排成長隊,上交他們要求的稅賦,并且還要避開他們的目光,不然可能就會被鞭子抽打。
但在此地這間宏偉的房子裡,派珀就随随便便坐在那裡,指揮着這個地方。
這似乎是件小事,隻是一個人的坐姿而已。
但當時我卻感到激動不已,這就是自由島本身的宣言。
我們在大陸上過的那種阿谀奉承的生活,在這個擡着下巴的驕傲男人面前,變得可恥之極。
他開朗的微笑刻在眼角皺紋裡,他的身體也非常健壯,保養得很好,看起來像是無畏的聲明。
在大陸,我們不斷被灌輸的思想是:我們身體殘缺畸形,毫無用處。
因此,見識到派珀的迷人風采讓人心情愉悅。
他手臂和肩部的皮膚非常光滑,長滿了肌肉,就像一條長毛的長面包。
他雙眼下垂,襯着光澤的面部肌膚顯得異常明亮。
他對頭發的随意态度,在阿爾法人看來都很顯眼,對歐米茄人來說,則是無比震驚。
大多數歐米茄人會留劉海,或者讓頭發長到足夠長,以遮住自己的烙印。
派珀又黑又厚的頭發則剪到腦門附近,烙印毫無遮擋。
他毫不在乎地讓烙印露在外面,就像戴着一面旗幟。
我想起在剛剛被烙印時,我一邊檢查它,一邊對自己重複:我就是這個樣子。
這隻是一種無奈接受的咒語。
然而,派珀将他的烙印當成一種宣言,一種挑戰。
“不是所有新來的人我都要見一見,”他說道,“現在人太多了,我辦不到。
但是,他們都是被帶到島上來的,而你們是第一個自己找上來的,這讓我很擔心。
” “帶到這裡來?怎麼帶?這段旅程可不好走。
” “這麼說有點輕描淡寫。
但我們需要新人,畢竟,一座歐米茄人之島可沒辦法獨立保持人丁興旺。
我們在大陸有一個關系網。
人們會來找我們,如果我們認為他們可以信任,就把他們用船接到這裡來。
有時,在确保安全的前提下,我們也會潛入阿爾法城鎮,帶走沒有被烙印的歐米茄嬰兒。
阿爾法人稱呼他們掠襲黨,但我不喜歡這個說法。
我們稱呼他們救援隊。
” “你們把他們從父母身邊搶走?” 派珀豎起眉毛說道:“會給他們打上烙印的父母?把他們送到阿爾法人不屑耕種的不毛之地,跟其他