第二章 醒覺 12 喘息之舞 · 2
關燈
小
中
大
進食,不禁問道,“其他動物也沒有。
” “有時候有的。
”吉普說。
“噢,它們有時會一胎産很多隻,但并不完全是孿生的。
它們之間并沒有關聯。
” 他聳聳肩。
“動物還不說話呢,也不蓋房子。
”他指出,“它們與我們不同。
大爆炸的輻射對人類産生了不一樣的影響,就這麼簡單。
這并不是說輻射并沒有影響到動物,畸形的動物也很常見,隻不過它們适應環境的方式不同。
” 我點頭同意。
這個解釋完全講得通,不過很難想象,雙胞胎的出現是一種适應方式,而非永恒如此。
沒有雙胞胎的世界似乎是反自然的,不可能存在。
或許吉普對這種狀況更容易接受一些,畢竟大爆炸之後數百年間,這一直是雙胞胎的世界。
但吉普在這一點上的灑脫也隻是一種幻覺,他可能不記得自己的孿生妹妹是誰,但她就在這個世界某處。
他們就像一周前我們在河邊見到的雙頭蛇一樣,每個頭都以為自己是獨立的,但它們隻有一條命,同生共死。
第二天,我感覺到沼澤逐漸消退。
很快,切實的信号開始顯現:馬蹄下的地面不再那麼潮濕,我們前進的速度明顯加快。
往西方望去,我們能辨認出山脈的輪廓。
到了傍晚時分,前方開始有炊煙升起。
我們把馬脖子上的繩索解下來,它們過了好一會兒才意識到,自己已經是自由之身,于是就站在原地吃起草來。
我欣然笑了。
“如果現在我們不能擺脫它們,那豈不是太倒黴了?”但我并沒有走開,最後一次撫摸着馬的脖子。
“你覺得它們會生活如意嗎?” 我點點頭。
“最終它們很可能會再次被人類逮到,但在那之前,就讓它們度個假吧。
”我往後退了兩步,馬卻毫無動靜,我再次探身過去,在它身上重重拍了一掌。
它試探性地跑開幾步,吉普的馬也跟了過去。
它們跑到二十尺開外,又開始低頭啃起草來。
“我還以為它們會飛奔而去,跑得遠遠的。
” 吉普聳聳肩。
“它們太懶了。
自從第一晚之後,我還沒見它們飛奔過。
”他仍握着那兩根繩子,“我們還需要這些嗎?” “我覺得沒必要。
”于是我們把繩子扔在地上。
吉普看着我說:“你會想念這兩匹馬的,是吧?” “有一點。
總之,有些事情值得懷念。
” “我也是。
我喜歡騎馬,喜歡有它們在旁邊的日子。
”他邊說邊邁開腳步往前走,“在未來很長一段時間裡,我們可能聞起來都會跟它們一樣,如果這也算一種安慰的話。
” * 我們坐在沼澤邊緣的一塊大石頭上,望着遠處的道路縱橫交錯,最終彙聚到一座城鎮裡。
這個城市非常大,是除了溫德姆之外我見過的最大的市鎮,在山腳下散布開來,市郊的房子稀稀拉拉間隔很遠,而高處的建築群則很稠密。
在城鎮南面,茂密的森林一直延伸到遠方視線之外為止。
“歐米茄人。
”我對吉普說,眯眼看着太陽逐漸落往城市後方。
“你怎麼知道的?” “仔細看看就清楚了。
”我指着破敗的建築群,周圍被沼澤地環繞。
城鎮邊緣的一些房子甚至隻是棚屋而已。
“不過,這裡還是會有阿爾法人的。
” “可能會有幾個巡邏隊的士兵,也有可能是一些商販或者路人,都不是什麼光明正大的人。
” “他們會在這裡搜尋我們嗎?” 我舔了舔上嘴唇。
“我不知道。
我們趕了一段很長的路,很可能比紮克想象的要遠得多。
” “老實說,比我以為的也要遠得多。
” “就算如此,他也會傳話到這裡。
不過,我覺得我們沒什麼選擇了。
”我看着自己瘦骨嶙峋的胳膊說道。
我雙手的指關節十分突出,和魚鳍一樣尖銳。
“我們不能再像這樣逃下去了。
就算他們在追捕我們,但隻有在這個鎮子裡,我們才有可能找到吃的。
”我想起小時候,紮克想偷走我的布娃娃斯嘉麗時,我在他的眼皮底下,将它藏在玩具箱的其他娃娃中間。
“不管怎樣,我們在鎮子裡可能最安全。
在那裡,我們隻是數千個歐米茄人當中,兩個普普通通的人而已。
” 吉普轉身面向我說道:“然後他們要在裡面找一個先知,還有一個獨臂小夥子,是吧?”
” “有時候有的。
”吉普說。
“噢,它們有時會一胎産很多隻,但并不完全是孿生的。
它們之間并沒有關聯。
” 他聳聳肩。
“動物還不說話呢,也不蓋房子。
”他指出,“它們與我們不同。
大爆炸的輻射對人類産生了不一樣的影響,就這麼簡單。
這并不是說輻射并沒有影響到動物,畸形的動物也很常見,隻不過它們适應環境的方式不同。
” 我點頭同意。
這個解釋完全講得通,不過很難想象,雙胞胎的出現是一種适應方式,而非永恒如此。
沒有雙胞胎的世界似乎是反自然的,不可能存在。
或許吉普對這種狀況更容易接受一些,畢竟大爆炸之後數百年間,這一直是雙胞胎的世界。
但吉普在這一點上的灑脫也隻是一種幻覺,他可能不記得自己的孿生妹妹是誰,但她就在這個世界某處。
他們就像一周前我們在河邊見到的雙頭蛇一樣,每個頭都以為自己是獨立的,但它們隻有一條命,同生共死。
第二天,我感覺到沼澤逐漸消退。
很快,切實的信号開始顯現:馬蹄下的地面不再那麼潮濕,我們前進的速度明顯加快。
往西方望去,我們能辨認出山脈的輪廓。
到了傍晚時分,前方開始有炊煙升起。
我們把馬脖子上的繩索解下來,它們過了好一會兒才意識到,自己已經是自由之身,于是就站在原地吃起草來。
我欣然笑了。
“如果現在我們不能擺脫它們,那豈不是太倒黴了?”但我并沒有走開,最後一次撫摸着馬的脖子。
“你覺得它們會生活如意嗎?” 我點點頭。
“最終它們很可能會再次被人類逮到,但在那之前,就讓它們度個假吧。
”我往後退了兩步,馬卻毫無動靜,我再次探身過去,在它身上重重拍了一掌。
它試探性地跑開幾步,吉普的馬也跟了過去。
它們跑到二十尺開外,又開始低頭啃起草來。
“我還以為它們會飛奔而去,跑得遠遠的。
” 吉普聳聳肩。
“它們太懶了。
自從第一晚之後,我還沒見它們飛奔過。
”他仍握着那兩根繩子,“我們還需要這些嗎?” “我覺得沒必要。
”于是我們把繩子扔在地上。
吉普看着我說:“你會想念這兩匹馬的,是吧?” “有一點。
總之,有些事情值得懷念。
” “我也是。
我喜歡騎馬,喜歡有它們在旁邊的日子。
”他邊說邊邁開腳步往前走,“在未來很長一段時間裡,我們可能聞起來都會跟它們一樣,如果這也算一種安慰的話。
” * 我們坐在沼澤邊緣的一塊大石頭上,望着遠處的道路縱橫交錯,最終彙聚到一座城鎮裡。
這個城市非常大,是除了溫德姆之外我見過的最大的市鎮,在山腳下散布開來,市郊的房子稀稀拉拉間隔很遠,而高處的建築群則很稠密。
在城鎮南面,茂密的森林一直延伸到遠方視線之外為止。
“歐米茄人。
”我對吉普說,眯眼看着太陽逐漸落往城市後方。
“你怎麼知道的?” “仔細看看就清楚了。
”我指着破敗的建築群,周圍被沼澤地環繞。
城鎮邊緣的一些房子甚至隻是棚屋而已。
“不過,這裡還是會有阿爾法人的。
” “可能會有幾個巡邏隊的士兵,也有可能是一些商販或者路人,都不是什麼光明正大的人。
” “他們會在這裡搜尋我們嗎?” 我舔了舔上嘴唇。
“我不知道。
我們趕了一段很長的路,很可能比紮克想象的要遠得多。
” “老實說,比我以為的也要遠得多。
” “就算如此,他也會傳話到這裡。
不過,我覺得我們沒什麼選擇了。
”我看着自己瘦骨嶙峋的胳膊說道。
我雙手的指關節十分突出,和魚鳍一樣尖銳。
“我們不能再像這樣逃下去了。
就算他們在追捕我們,但隻有在這個鎮子裡,我們才有可能找到吃的。
”我想起小時候,紮克想偷走我的布娃娃斯嘉麗時,我在他的眼皮底下,将它藏在玩具箱的其他娃娃中間。
“不管怎樣,我們在鎮子裡可能最安全。
在那裡,我們隻是數千個歐米茄人當中,兩個普普通通的人而已。
” 吉普轉身面向我說道:“然後他們要在裡面找一個先知,還有一個獨臂小夥子,是吧?”