第二章 醒覺 6 困獸 · 4
關燈
小
中
大
後終于找到開着的窗戶飛走了。
神甫的思想在我腦袋裡的感覺就是如此,同樣混合了絕望感和攻擊性。
我什麼都沒說。
恰恰相反,長久以來第一次,我試着配合神甫的刺探。
我在腦海中描畫出蚌殼上方母親的手,并且試圖将我的念頭變成那把刀。
此前我一直抗拒這麼做,幻象從來都是折磨我的東西,而我沒有利用過它們。
在我的思想與神甫短兵相接時,我總是感到被侵犯,這讓我更不願意如此使用自己的精神力量。
因此,當我一旦這麼做時,驚奇地發現這對我來說竟如此容易,如同拉開窗簾一樣輕松。
我看到的就像夢裡一樣,隻是一些片斷,但這已足夠了。
我發現了一個此前從未見過的地方,一間巨大的圓形大廳。
這次裡面沒有水缸,隻有電線,跟幻象中水缸密室的電線并無差别,隻是數量成倍增加。
它們一直延伸到弧形的牆上,上面布滿了金屬盒子。
我感覺到神甫收回了刺探的精力。
她飛快地站起來,椅子被撞得向後摔倒。
“别想在我設定的遊戲裡耍弄我。
” 我迎上她注視的目光,盡量不讓她看見我顫抖的雙手。
“叫我的哥哥過來。
” * 第二天下午他終于到來時,看到我的狀态,似乎很吃驚。
“你生病了嗎?有人對你動過手腳了嗎?”他急沖到我身旁,抓着我的手臂,扶我坐到椅子上,“他們是怎麼對付你的?除了神甫,沒人能進到這裡來。
” “沒人對我下手。
是這個地方把我變成這樣的。
”我指了指這間囚室。
“你不能真期望我在這裡健康快樂,容光煥發吧。
無論如何,”我說,“你看起來也不怎麼樣。
”我還沒辦法适應這樣的紮克,他的臉瘦得隻剩骨頭,濃濃的黑眼圈像眼睛下的污漬。
“可能因為我經常半夜醒來,想弄清楚你葫蘆裡到底賣的什麼藥。
” “為什麼要往複雜裡想呢?我需要到外面透透氣,紮克。
一會兒就夠了。
憋在這裡我會發瘋的。
”這麼說并非故意為之,盡管我仍不能讓紮克知道,我的恐懼真正來自何處。
我确實已經到達忍受力的極限,從我憔悴的外表就能看出來。
“那太危險了,你是知道的。
我不是為了好玩才把你關在這裡,你清楚這一點。
” 我搖搖頭。
“如果我瘋了,對你來說會有多危險,好好想想吧。
我能幹出任何事來。
” 他淡淡一笑。
“相信我吧,你沒辦法威脅我。
” “我沒有威脅你,我是在向你提供一些确實能幫到你的信息。
” “從什麼時候開始,你對幫我産生興趣了?” “因為我在這裡快失去理智了。
我需要透口氣。
隻需要十分鐘,沐浴在陽光裡,看看天空。
跟我能告訴你的事情比起來,這個要求并不過分。
” 他仍然搖頭。
“如果你以前給過我們有用的信息,我會相信你的。
神甫說,在你們精神相接時,你坐在那兒像個蠟人。
之前你從未承認過那個島的存在,現在你忽然告訴我們說,你知道關于它的有價值的信息,我們這次為什麼要相信你呢?” 我歎了口氣。
“好吧。
關于那座島的事,我對她說謊了。
”紮克站起身,快步走向門邊。
我對着他的背影說:“我知道要想讓你過來,必須那麼說。
但是我有一些有用的信息要告訴你,這是真的。
我不能告訴她。
” “為什麼?收集信息就是她的工作。
” “因為是關于她的事。
” 他停住了,一隻手仍扶在門上,另一隻手拿着那串他從不離身的沉甸甸的鑰匙。
“這就是我為什麼非要告訴你的原因。
這件事是關于她的,她正在謀劃對付你。
” “我不會相信這類鬼話,”他吐了口口水,“她是我在這裡唯一信任的人。
跟你比起來,我更相信她。
” 我聳聳肩。
“你不必相信我,我隻會告訴你我所知道的,然後你來決定是信還是不信。
” 他盯着我看了一會兒。
我看着他轉過身,把鑰匙插進鎖孔裡,打開門,仍然沒有說話。
最後他走到外面,任門在身後開着。
“給你十分鐘,”他一邊踏進過道,一邊回頭說,“然後我們回到這兒,你要告訴我所有的事。
”
神甫的思想在我腦袋裡的感覺就是如此,同樣混合了絕望感和攻擊性。
我什麼都沒說。
恰恰相反,長久以來第一次,我試着配合神甫的刺探。
我在腦海中描畫出蚌殼上方母親的手,并且試圖将我的念頭變成那把刀。
此前我一直抗拒這麼做,幻象從來都是折磨我的東西,而我沒有利用過它們。
在我的思想與神甫短兵相接時,我總是感到被侵犯,這讓我更不願意如此使用自己的精神力量。
因此,當我一旦這麼做時,驚奇地發現這對我來說竟如此容易,如同拉開窗簾一樣輕松。
我看到的就像夢裡一樣,隻是一些片斷,但這已足夠了。
我發現了一個此前從未見過的地方,一間巨大的圓形大廳。
這次裡面沒有水缸,隻有電線,跟幻象中水缸密室的電線并無差别,隻是數量成倍增加。
它們一直延伸到弧形的牆上,上面布滿了金屬盒子。
我感覺到神甫收回了刺探的精力。
她飛快地站起來,椅子被撞得向後摔倒。
“别想在我設定的遊戲裡耍弄我。
” 我迎上她注視的目光,盡量不讓她看見我顫抖的雙手。
“叫我的哥哥過來。
” * 第二天下午他終于到來時,看到我的狀态,似乎很吃驚。
“你生病了嗎?有人對你動過手腳了嗎?”他急沖到我身旁,抓着我的手臂,扶我坐到椅子上,“他們是怎麼對付你的?除了神甫,沒人能進到這裡來。
” “沒人對我下手。
是這個地方把我變成這樣的。
”我指了指這間囚室。
“你不能真期望我在這裡健康快樂,容光煥發吧。
無論如何,”我說,“你看起來也不怎麼樣。
”我還沒辦法适應這樣的紮克,他的臉瘦得隻剩骨頭,濃濃的黑眼圈像眼睛下的污漬。
“可能因為我經常半夜醒來,想弄清楚你葫蘆裡到底賣的什麼藥。
” “為什麼要往複雜裡想呢?我需要到外面透透氣,紮克。
一會兒就夠了。
憋在這裡我會發瘋的。
”這麼說并非故意為之,盡管我仍不能讓紮克知道,我的恐懼真正來自何處。
我确實已經到達忍受力的極限,從我憔悴的外表就能看出來。
“那太危險了,你是知道的。
我不是為了好玩才把你關在這裡,你清楚這一點。
” 我搖搖頭。
“如果我瘋了,對你來說會有多危險,好好想想吧。
我能幹出任何事來。
” 他淡淡一笑。
“相信我吧,你沒辦法威脅我。
” “我沒有威脅你,我是在向你提供一些确實能幫到你的信息。
” “從什麼時候開始,你對幫我産生興趣了?” “因為我在這裡快失去理智了。
我需要透口氣。
隻需要十分鐘,沐浴在陽光裡,看看天空。
跟我能告訴你的事情比起來,這個要求并不過分。
” 他仍然搖頭。
“如果你以前給過我們有用的信息,我會相信你的。
神甫說,在你們精神相接時,你坐在那兒像個蠟人。
之前你從未承認過那個島的存在,現在你忽然告訴我們說,你知道關于它的有價值的信息,我們這次為什麼要相信你呢?” 我歎了口氣。
“好吧。
關于那座島的事,我對她說謊了。
”紮克站起身,快步走向門邊。
我對着他的背影說:“我知道要想讓你過來,必須那麼說。
但是我有一些有用的信息要告訴你,這是真的。
我不能告訴她。
” “為什麼?收集信息就是她的工作。
” “因為是關于她的事。
” 他停住了,一隻手仍扶在門上,另一隻手拿着那串他從不離身的沉甸甸的鑰匙。
“這就是我為什麼非要告訴你的原因。
這件事是關于她的,她正在謀劃對付你。
” “我不會相信這類鬼話,”他吐了口口水,“她是我在這裡唯一信任的人。
跟你比起來,我更相信她。
” 我聳聳肩。
“你不必相信我,我隻會告訴你我所知道的,然後你來決定是信還是不信。
” 他盯着我看了一會兒。
我看着他轉過身,把鑰匙插進鎖孔裡,打開門,仍然沒有說話。
最後他走到外面,任門在身後開着。
“給你十分鐘,”他一邊踏進過道,一邊回頭說,“然後我們回到這兒,你要告訴我所有的事。
”