第一章 監禁 2 失落的記憶 · 2
關燈
小
中
大
知道他究竟是睡着了,還是在假裝而已。
* “你看到了新的幻象。
” 我盯着灰白的天花闆,以避開神甫的目光。
她的問題總是如此單刀直入,更像是陳述事實,如同她已經知道了一切。
當然,她是否真的知道我并不确定。
我知道的隻是自己能瞥見别人的某些念頭,或者被并非我自身的記憶所喚醒。
但神甫不隻是個先知,她能運用自己的能力。
每次她來到牢房,我都能感覺到她的思想繞着我的腦海盤旋。
之前我一直拒絕跟她說話,但我不知道在她面前自己還能夠隐藏多少。
“沒,隻是大爆炸而已,跟以前一樣。
” 她的雙手開開合合。
“我來了二十次,有些事你一直沒告訴我。
那是什麼?” “什麼都沒有。
隻是大爆炸而已。
” 我看着她的臉,但什麼都看不出來。
在牢裡待了太長時間,與世隔絕,我已經生疏了,我如此想道。
而且,這個神甫神秘莫測。
我試圖集中精力。
她的臉幾乎和我的一樣蒼白,整個面部冷漠無情,襯得臉上的烙印尤為顯眼。
一塊緊繃的紅色烙印位于前額正中,除此之外她的皮膚和磨過的河卵石一樣光滑。
很難說她有多大年紀。
如果隻看過她一眼,你可能會認為她和我跟紮克一樣大。
然而在我看來,她要老上幾十歲,因為她的目光是如此淩厲,渾身散發的力量如此強大。
“紮克想要你幫我。
” “那就告訴他自己來。
讓他來見我。
” 神甫笑了。
“守衛告訴我,剛來的那幾個星期你一直在叫他的名字。
到了現在,三個月過去了,你真的認為他會來看你?” “他會來的,”我說道,“他最終會來的。
” “看起來你對這一點很有把握,”她說,微微仰了下頭,“你确定想讓他來?” 我永遠不會向她解釋這不是“想不想”的問題。
河水“想”往下遊流嗎?我又能如何向她解釋,紮克需要我,盡管我才是關在牢裡的那一個。
我試圖轉換話題。
“我還不知道你想要什麼,”我說,“你認為我能做些什麼?” 她的眼珠一轉。
“你和我很像,卡絲。
也就是說,我知道你有什麼本事,不管你承不承認都一樣。
” 我轉而嘗試戰略性妥協。
“大爆炸出現得越來越頻繁了。
” “很遺憾,關于那場四百年前發生的事你能給我們什麼有用的信息?我表示懷疑。
” 我能感覺到她的思想在我的腦海邊緣刺探,就像陌生的手撫摸在我身上一樣。
我試圖模仿她的高深莫測,拼命禁锢着自己腦中的想法。
神甫又坐下了。
“給我講講那座島。
” 她說這話時很平靜,但我必須掩飾震驚的心情。
我的念頭如此輕易就被她看破了。
僅僅在數周以前,也就是最後一次到城牆放風之後,我剛開始見到關于那座島的幻象。
起初幾次我夢到了它,也曾懷疑過這些海洋和天空的景象并非有預見性的幻覺,而僅僅是狂想,是關于開放空間的白日夢,以抵消每天面對灰白四壁、窄床和一把椅子的單調現實。
但這些幻象來得越來越頻繁,細節清晰,前後連貫。
我意識到自己看到的是真實的場景,也明白自己永遠不能提到它。
如今,在牢房裡壓倒一切的寂靜當中,我的呼吸聲聽起來十分明顯。
“我也看到它了,你應該很清楚。
”她說,“你會告訴我的。
” 她在刺探我的思想,而我無處可藏。
這就像看着父親給兔子剝皮:當他把兔皮剝落那一刻,裡面的東西全都露出來了。
我試圖封閉腦海中關于那座島的景象:城市隐匿在火山口内,房屋在陡峭的邊緣鱗次栉比。
灰白色的水流向四方,在鋒利的地表岩石上刻下凹痕。
我能看到所有這一切,無數個夜裡我都在夢中見到它。
我會盡力保守這個秘密,就像那座島守護着位于火山口的秘密城市一樣。
我站起來說道:“我沒見到什麼島。
” 神甫也站了起來。
“你最好期盼沒有。
”
* “你看到了新的幻象。
” 我盯着灰白的天花闆,以避開神甫的目光。
她的問題總是如此單刀直入,更像是陳述事實,如同她已經知道了一切。
當然,她是否真的知道我并不确定。
我知道的隻是自己能瞥見别人的某些念頭,或者被并非我自身的記憶所喚醒。
但神甫不隻是個先知,她能運用自己的能力。
每次她來到牢房,我都能感覺到她的思想繞着我的腦海盤旋。
之前我一直拒絕跟她說話,但我不知道在她面前自己還能夠隐藏多少。
“沒,隻是大爆炸而已,跟以前一樣。
” 她的雙手開開合合。
“我來了二十次,有些事你一直沒告訴我。
那是什麼?” “什麼都沒有。
隻是大爆炸而已。
” 我看着她的臉,但什麼都看不出來。
在牢裡待了太長時間,與世隔絕,我已經生疏了,我如此想道。
而且,這個神甫神秘莫測。
我試圖集中精力。
她的臉幾乎和我的一樣蒼白,整個面部冷漠無情,襯得臉上的烙印尤為顯眼。
一塊緊繃的紅色烙印位于前額正中,除此之外她的皮膚和磨過的河卵石一樣光滑。
很難說她有多大年紀。
如果隻看過她一眼,你可能會認為她和我跟紮克一樣大。
然而在我看來,她要老上幾十歲,因為她的目光是如此淩厲,渾身散發的力量如此強大。
“紮克想要你幫我。
” “那就告訴他自己來。
讓他來見我。
” 神甫笑了。
“守衛告訴我,剛來的那幾個星期你一直在叫他的名字。
到了現在,三個月過去了,你真的認為他會來看你?” “他會來的,”我說道,“他最終會來的。
” “看起來你對這一點很有把握,”她說,微微仰了下頭,“你确定想讓他來?” 我永遠不會向她解釋這不是“想不想”的問題。
河水“想”往下遊流嗎?我又能如何向她解釋,紮克需要我,盡管我才是關在牢裡的那一個。
我試圖轉換話題。
“我還不知道你想要什麼,”我說,“你認為我能做些什麼?” 她的眼珠一轉。
“你和我很像,卡絲。
也就是說,我知道你有什麼本事,不管你承不承認都一樣。
” 我轉而嘗試戰略性妥協。
“大爆炸出現得越來越頻繁了。
” “很遺憾,關于那場四百年前發生的事你能給我們什麼有用的信息?我表示懷疑。
” 我能感覺到她的思想在我的腦海邊緣刺探,就像陌生的手撫摸在我身上一樣。
我試圖模仿她的高深莫測,拼命禁锢着自己腦中的想法。
神甫又坐下了。
“給我講講那座島。
” 她說這話時很平靜,但我必須掩飾震驚的心情。
我的念頭如此輕易就被她看破了。
僅僅在數周以前,也就是最後一次到城牆放風之後,我剛開始見到關于那座島的幻象。
起初幾次我夢到了它,也曾懷疑過這些海洋和天空的景象并非有預見性的幻覺,而僅僅是狂想,是關于開放空間的白日夢,以抵消每天面對灰白四壁、窄床和一把椅子的單調現實。
但這些幻象來得越來越頻繁,細節清晰,前後連貫。
我意識到自己看到的是真實的場景,也明白自己永遠不能提到它。
如今,在牢房裡壓倒一切的寂靜當中,我的呼吸聲聽起來十分明顯。
“我也看到它了,你應該很清楚。
”她說,“你會告訴我的。
” 她在刺探我的思想,而我無處可藏。
這就像看着父親給兔子剝皮:當他把兔皮剝落那一刻,裡面的東西全都露出來了。
我試圖封閉腦海中關于那座島的景象:城市隐匿在火山口内,房屋在陡峭的邊緣鱗次栉比。
灰白色的水流向四方,在鋒利的地表岩石上刻下凹痕。
我能看到所有這一切,無數個夜裡我都在夢中見到它。
我會盡力保守這個秘密,就像那座島守護着位于火山口的秘密城市一樣。
我站起來說道:“我沒見到什麼島。
” 神甫也站了起來。
“你最好期盼沒有。
”