雙胞胎小牛和它們的吝啬主人
關燈
小
中
大
拉了出來。
這頭小牛已經吸進了不少羊水到肺裡,所以我倒提着,直到它咳出羊水為止,才給放到地下幹草上。
這小家夥搖了幾下頭,便想坐起來呢。
接下去我進行那原應先出世的那頭小牛的接生。
它現在躲在子宮的深部,顯然在生我的氣了。
等到我最終也把它弄到外面來,它一邊打着噴嚏,一邊踢着四蹄。
如果它這時罵我兩句,我也不會怪它:因為我太使它委屈了! 揩幹了上身,我萬分高興地瞧着那兩頭在地上扭動的小毛牛,這時何雷斯隻以幹草在它們身上抹擦着。
“這雙胞胎可真大啊!”何雷斯自言自語着。
我奇怪他竟然沒有表示對我辛勞的慰問。
因此,我不得不提醒他:“是的。
這是罕見的大雙胞胎。
通常雙胞胎如果是像這樣互絞着出世,必定雙雙死亡。
我們今夜能把它們都保全下來,實在是不容易!”我頓了一頓再說下去,“你知道,這樣的一對雙胞胎會值很多錢呢!” 他沒回答我的話。
我不知道我這些啟示對他是否發生了作用。
穿好衣服,我收拾起工具,随着何雷斯走出牛棚,進了那清靜的店堂,穿過兩邊用鈎子懸挂着的長列牛排,以及用盤子盛着的碎肉與新制的香腸。
到了店門外,何雷斯停住了腳,躊躇着,似乎經過一陣深思熟慮之後,他對我說:“你喜歡香腸嗎?” 我幾乎感到一陣暈眩:“喔,我喜歡。
非常謝謝你!”我不相信我自己會這麼說,但此刻我不能不試一下他的真意。
他走過去,割了一串大約有一磅的香腸,迅速用油紙包了,塞在我手上。
我俯視着手上這沉甸甸的一包,心裡仍不敢相信他會這麼闊氣。
這家夥不知道一時沖動的慷慨是多麼的奢侈。
所以我決定再試他一下。
我伸手到褲袋裡去拿錢,一邊盯着眼睛問他:“這一共多少錢?” 他突然發呆地站在那兒有好幾秒鐘不動。
他臉上沒什麼表情,但那頰肌一抽,眼睛裡漸漸升起痛苦的神色,洩露了他内心的鬥争。
等到他最後開口說話了,那是個近于耳語的低嗄聲,好像是被他無法控制的一種強力在逼迫着他說出來似的。
“那,”他說,“那是二先令六便士。
”
這頭小牛已經吸進了不少羊水到肺裡,所以我倒提着,直到它咳出羊水為止,才給放到地下幹草上。
這小家夥搖了幾下頭,便想坐起來呢。
接下去我進行那原應先出世的那頭小牛的接生。
它現在躲在子宮的深部,顯然在生我的氣了。
等到我最終也把它弄到外面來,它一邊打着噴嚏,一邊踢着四蹄。
如果它這時罵我兩句,我也不會怪它:因為我太使它委屈了! 揩幹了上身,我萬分高興地瞧着那兩頭在地上扭動的小毛牛,這時何雷斯隻以幹草在它們身上抹擦着。
“這雙胞胎可真大啊!”何雷斯自言自語着。
我奇怪他竟然沒有表示對我辛勞的慰問。
因此,我不得不提醒他:“是的。
這是罕見的大雙胞胎。
通常雙胞胎如果是像這樣互絞着出世,必定雙雙死亡。
我們今夜能把它們都保全下來,實在是不容易!”我頓了一頓再說下去,“你知道,這樣的一對雙胞胎會值很多錢呢!” 他沒回答我的話。
我不知道我這些啟示對他是否發生了作用。
穿好衣服,我收拾起工具,随着何雷斯走出牛棚,進了那清靜的店堂,穿過兩邊用鈎子懸挂着的長列牛排,以及用盤子盛着的碎肉與新制的香腸。
到了店門外,何雷斯停住了腳,躊躇着,似乎經過一陣深思熟慮之後,他對我說:“你喜歡香腸嗎?” 我幾乎感到一陣暈眩:“喔,我喜歡。
非常謝謝你!”我不相信我自己會這麼說,但此刻我不能不試一下他的真意。
他走過去,割了一串大約有一磅的香腸,迅速用油紙包了,塞在我手上。
我俯視着手上這沉甸甸的一包,心裡仍不敢相信他會這麼闊氣。
這家夥不知道一時沖動的慷慨是多麼的奢侈。
所以我決定再試他一下。
我伸手到褲袋裡去拿錢,一邊盯着眼睛問他:“這一共多少錢?” 他突然發呆地站在那兒有好幾秒鐘不動。
他臉上沒什麼表情,但那頰肌一抽,眼睛裡漸漸升起痛苦的神色,洩露了他内心的鬥争。
等到他最後開口說話了,那是個近于耳語的低嗄聲,好像是被他無法控制的一種強力在逼迫着他說出來似的。
“那,”他說,“那是二先令六便士。
”