媽媽(佐藤春夫)

關燈
都關注着羅拉的一言一行。

    沒過多久,大家就發現羅拉學小孩子哭學得最像。

    除此之外,還發現她似乎還會說許多話。

    出于好奇,我便将羅拉所說過的話在筆記本上一一記錄了下來: ·羅拉呀。

     ·媽媽——有多種說法。

    聲調各不相同。

    有撒嬌的口吻,有高聲招呼的口吻,還有命令的口吻。

    有時喊過“媽媽”之後,就哭起來了。

    有時用不同的聲調喊過三遍“媽媽”之後,就笑起來了。

     ·鴿子叫咕咕,鴿子叫咕咕——隻有這一句學得很像。

    有時也說破了,變成“鴿咕咕”或“鴿咕”。

    有時還十分拙劣地吹口哨哼唱這首童謠。

     ·羅羅呀——這應該是“羅拉呀”的訛音。

    模仿的是嬰幼兒的聲音。

     ·歐塔蓋桑—— ·官官—— ·啊,這兒也有的呀—— ·啊,也掉在那兒了—— ·阿姨—— ·是啊—— ·我要生氣了哦—— ·我乖乖地等(瞪?)着呢—— 這些話全都是用五到八歲的小女孩的口吻說的。

    “啊”這個感歎詞,在别的時候也常說。

    這些話都說得相當清晰。

     ·笃笃呀。

    笃、笃、笃、笃、笃、笃——喚雞的聲音。

    或是媽媽在把小孩子撒尿時發出的聲音。

     ·咯、咯咯、咯、咯、咯、咯、咯、咯——是公雞在招呼小雞或母雞時發出的聲音。

     ·汪、汪、汪、汪、汪——狗(應該是小狗吧)叫聲。

     ·笑聲。

     ·嬰兒(或更像是三四歲的小孩)的哭聲。

     ·不着調的唱歌聲——又唱又叫地拖得很長,不要說含義,連發音和聲調都是即興式的,根本捉摸不透。

     ·(或許還有其他,但大抵如上所述。

    ) 這些裡面要說學得最像的,還得說是小孩子的哭聲。

    簡直到了逼真的程度。

    事實上直到現在,我還是很難分清楚隔壁嬰兒的哭聲和羅拉所模仿的哭聲。

     羅拉似乎很喜歡阿茂。

    隻要阿茂一上二樓,她肯定會叫喊起來,或模仿起小孩子的哭聲來。

    由此可見,在我們家的成員之中,羅拉最喜歡的就是阿茂。

    可氣的是,阿茂并不給她喂食,給她喂食的是我和長谷川。

    由此也可見,羅拉對于男性一律都不待見。

    見到我妻子或阿茂靠近,羅拉會将脖子伸出籠子,讓她們撫摸自己的腦袋,并顯得十分高興。

    而男人若也想做同樣的動作,她就立刻逃之夭夭,絕對不會将腦袋探出籠子之外。

    羅拉如此不待見男人,一定是由于之前的主人是女性的緣故吧。

     “羅拉呀。

    ” 如此嗲聲嗲氣地喊她的那位夫人,無疑就是她原先的主人。

    這種聲音很像胖乎乎女人的說話聲。

    在我妻子與阿茂之間,羅拉更喜歡阿茂,這估計也是因為我妻子較瘦,阿茂較胖的緣故。

     除此之外,羅拉似乎還特别喜歡鄰居小孩和她說話。

    隻要他們來到我們家二樓的窗戶下大叫一聲什麼,她就會喋喋不休地說上一長串。

    是的,能讓羅拉接連不斷地說話的,隻有鄰居家的孩子。

    可見她是在與小孩子為伴的氛圍中長大的。

    這一點,也可在羅拉說話不完整的現象上得到印證。

    而這個讨厭男人的羅拉,從來沒模仿過男人說話的聲音。

    也許她以前所在的家庭,是沒有男人的。

     從她會學狗叫,以及金太郎向她挑戰時她的表現來看,羅拉以前就跟小狗混得很熟。

    估計她以前的主人家裡就養着小狗。

     羅拉還會學人們喚雞的聲音,也會學“咯、咯、咯、咯、咯”的雞叫聲。

     有雞,有小狗,有一位三十四五歲的胖夫人撫養着幾個小孩——小孩,會有幾個呢?這似乎是某個位于僻靜的東京近郊的家庭,而這個家庭裡是沒有男人的。

    盡管如此,這還是個熱鬧的家庭。

    羅拉會笑,經常笑,還會撒歡,唱些不着調的歌。

     “媽媽”——O'ksan. “媽媽”——Ok'san. “媽媽”——Oksa'n.[38] “呵、呵、呵、呵。

    ” 聽到羅拉如此
0.046255s