第二十五章

關燈
的問題?”我問,手伸進口袋,“你需要錢?"他往後縮,仿佛受到侮辱。

    他征住片刻,轉身走回貧民窟。

     我大步走過熟悉的街道,告訴自己不會有事。

    阿南德·拉奧和拉希德合住一間小屋兩年多,如果因為拉希德妻子與小姨子搬來這城市,阿南德被迫搬出小屋,導緻兩人失和,也是大有可能的事。

    反正那不幹我的事。

    我大笑,邊走邊搖頭,搞不懂阿南德·拉奧看到我想拿錢給他時,為何反應那麼激烈。

    對我而言,擔負起這樣的事或主動伸出援手,不算是什麼過分的事。

    從貧民窟走到禾lJ奧波德的三十分鐘路程,我又給另外五個人錢,包括那兩位星座喬治。

    我告訴自己,無論如何,他會握過去。

    反正那不幹我的事。

    但我們對自己撒的謊,卻是午夜夢回時纏擾不去的惡魔。

    我雖然不再去想阿南德和貧民窟的事,但在那個炎熱的午後,走在熙來攘往的長長科茲威路上,我卻感覺那謊言惡魔朝我的臉吹氣。

     我走進利奧波德,還沒開口講話或坐下,狄迪耶就一把抓住我的手臂,帶我朝等在外面的出租車走去。

     “我四處找你,”出租車駛離人行道邊時,狄迪耶氣喘籲籲地說,“我去過那些髒得最不像話的地方找你。

    ” “一直有人跟我這樣說。

    ” “好,林,你真的應該多待在有像樣的酒可喝的地方。

    那未必能讓人比較容易找到你,但會讓人找起你來舒服得多。

    ” “我們要去哪裡,狄迪耶?" “維克蘭不是有個妙計,或者不妨說是我本人的一流妙計,要擄獲莉蒂希亞那個鐵石心腸的英國妞的心。

    現在,就在我們說話的同時,那妙計正在展開。

    ”“那好,祝他馬到成功,”我皺起眉頭,“但是我很餓。

    我要去利奧波德點一盤肉飯狼吞虎咽一番,你可以讓我在這裡下車。

    ” “不行!不可能!”狄迪耶反駁,“莉蒂希亞,這個女人很頑固。

    如果有人硬要她收下金子和鑽石,她會拒收。

    除非有人說服她,像你這樣的人,老兄,否則她不會中這妙計。

    這得在接下來的半小時内完成。

    現在是三點過六分鐘整。

    ” “你為什麼認為莉蒂會聽我的?"“我們之中,你是她現在唯一不恨的人,或者說過去某個時候她唯一不恨的人。

    在莉蒂眼中,我不恨你這句話是一首狂愛之詩。

    她會聽你的,我很确定。

    沒有你,這計劃成不了。

    而維克蘭那個寶貝蛋為了讓這計劃動起來,已經冒了幾次生命危險——好像愛上莉蒂希亞這樣的女人還不足以證明他精神錯亂似的。

    你絕對想象不到,維克蘭和我為了這一刻,已經做了多少準備。

    ” “哎,沒人告訴我,我對那計劃毫無所知啊!”我埋怨,仍想着利奧波德香噴噴的肉飯。

     “但這正是我們跑遍科拉巴四處找你的原因!你沒得選擇,林。

    你一定得幫。

    我了解你。

    你和我一樣,都對愛有種病态的執著,都對愛引發的瘋狂着迷。

    ”“我不會那樣解讀愛,狄迪耶。

    ” “你想怎麼解讀就怎麼解讀,”他答,首次大笑,“但你有那種愛病,林,你心裡知道你得幫維克蘭,就像我得幫你一樣。

    ” “怎麼會這樣,”我軟化,點起一根線紮手卷刁姻卷止饑,“我會盡力幫。

    計劃是什麼?"“呢,那很複雜——"“等一下,”我說,立即舉手打斷他的話,“這個計劃危不危險?"“這個嘛……” “是不是要犯法?" “這個嘛……” “我想是。

    那可别等我們到了才告訴我,我要操煩的事夠多了。

    ”"D'accord(好)。

    我就知道可以找你幫忙。

    A1ors(噢),說到操煩的事,我有個小小的消息,對你或許有幫助。

    ” “說來聽聽。

    ” “那個告發你的女人,就是害你入獄的那個女人,不是印度人。

    我打聽到的,千真萬确。

    她是住在孟買的外國人。

    ” “還有呢?" “沒有了。

    很遺憾,就隻有這樣。

    眼前隻有這樣。

    但我會全部都弄清楚才罷手。

    ”“謝了,狄迪耶。

    ” “沒什麼。

    哦對了,你看來氣色很好,或許甚至比你入獄前更好。

    ”“謝了,我胖了些,也壯了點。

    ” “或許也……怪了些……?" 我大笑,避開他的視線,因為他說得沒錯。

    出租車在海線車站停車。

    從孟買市火車總站教堂門站搭車,第一個停靠站就是海線車站。

    我們走上人行坡道,看到維克蘭和他幾個朋友在車站月台等我們。

     “哇靠!感謝老天,你來了,老哥!”他說,雙手使勁握住我的手上下搖。

    “我還以為你不來了。

    ” “莉蒂希亞人呢?”狄迪耶問。

     “她在月台另一頭,yaar,去買冷飲。

    瞧,她在那裡,就在茶鋪過去一點?"“哦,的确。

    她完全不知這計劃?"“一點都不知道,老哥。

    我很緊張,擔心那不管用,yaar。

    如果她丢了性命怎麼辦,狄迪耶?我的計劃如果要了她的命,老哥,那我們可會倒大黴!"“要了她的命的話,絕對不是個好開始。

    ”我若有所思地說。

     “放心,沒事的。

    ”狄迪耶安撫道,但他往空蕩蕩的鐵軌尋找火車進站的蹤影時,用噴了香水的手帕擦了擦額頭。

    “會成功的,你要有信心。

    ” “那是他們在瓊斯鎮所說的話,yaar。

    ” “你要我做什麼,維克蘭?”我問,希望讓他平靜下來。

     “好。

    ”他答,喘着大氣,好似剛跑上一段階梯。

    “好,首先,莉蒂得站在這裡,面向你,就像我現在站的這樣。

    ” “嗯。

    ” “得在這裡,不能有任何差錯。

    我們已經對過他媽的數百次,老哥,就隻能在這裡,懂嗎?"“我……想我懂。

    你是說她一定隻能站在——"“這裡! “這裡?”我捉弄他。

     “幹,老哥,這是正經事! “行!放輕松。

    你要我讓莉蒂站在這裡。

    ” “對,這裡。

    你的任務就是蒙住她的眼睛。

    ” “蒙住……眼睛?" “對,她得蒙住眼睛,林,不然辦不成。

    即使她很害怕,還是得蒙。

    ”“害怕……” “對,那是你的任務。

    我們給你信号時,麻煩你說服她戴着蒙眼布,然後說服她繼續戴着,yaar,即使她驚聲尖叫。

    ” “尖叫……” “對。

    我們想過塞住她的嘴巴,但最後決定,你知道的,塞嘴巴可能反而會引來他媽的反效果,yaar,因為那樣她可能會抓狂。

    但其實不必他媽的塞住她的嘴巴,就夠叫她抓狂的。

    ” “塞……嘴巴……” “對。

    好,她來了!注意信号! “哈羅,林,你這個臭胖子,”莉蒂說,在我臉頰上親了一下,“你真是愈來愈壯了,對不對,小夥子?"“你看來也不錯。

    ”我答,露出微笑,很高興見到她。

     “那接下來要做什麼?”她問,“看來那一票人都來了。

    ” “你不知道?”我聳聳肩。

     “不知道,我當然不知道。

    維克蘭隻告訴我要見你和狄迪耶——哈羅,狄迪耶——現在大家都到齊了。

    怎麼回事?"從教堂門車站開來的火車出現在眼前,以穩定的速度朝我們接近。

    維克蘭對我發了信号,眼睛睜得老大,搖搖頭。

    我雙手搭在莉蒂肩上,把她慢慢轉過來,直到她像維克蘭要求的那樣站着,背對鐵軌。

     “莉蒂,你相信我嗎?”我問。

     她擡頭對我微笑。

     “還可以。

    ”她答。

     “好,”我點頭,“嗯,我要你做件事。

    我知道你聽了會覺得奇怪,但你如果不做,就永遠無法知道維克蘭有多愛你,還有我們大家有多愛你。

    那是我們特地為你準備的驚喜,那是關于愛的……” 火車進站,在她身後逐漸放慢。

    她雙眼綻放光采,笑意在張開的唇上閃現,然後漸漸消失。

    她既好奇又興奮。

    維克蘭和狄迪耶在她背後猛打手勢,催我快行動。

    火車嘎吱嘎吱停下。

     “那麼,你得蒙住眼睛,你得答應我們,等我們告訴你可以解開時才解開。

    ”“就這樣?"“嗯,對。

    ”我聳聳肩。

     她看着我,定定盯着我,對我的目翩宵微笑。

    她揚起眉毛,拉下嘴角考慮。

    然後她點頭。

    “好,”她大笑,“來吧。

    ” 維克蘭拿着蒙眼布跳上前,把它綁上,問她是否太緊。

    他帶她朝火車後退一、兩步,然後要她将雙手高舉過頭。

     “舉手?什麼,像這樣?維克蘭,你如果搔我癢,看我怎麼修理你! 一些男子出現在車頂邊緣,他們老早就躺在車廂頂上。

    他們彎下身子,抓住莉蒂高舉的雙手,輕松地将她輕盈的身子提上車頂。

    莉蒂尖叫,但火車警衛的尖銳哨子聲蓋過她的尖叫聲。

    火車開始啟動。

     “快!”維克蘭對我大吼,抓住車廂外部,爬上車頂和莉蒂會合。

     我瞥了一眼狄迪耶。

     “不要,老兄!”他大喊,“這不是為了我。

    你去!快! 我小跑步跟在火車旁邊,抓住車廂外部,爬上車頂。

    上頭至少有十二名男子,有些人是樂師。

    他們坐在一塊,把塔布拉鼓、錢、笛、長鼓擱在膝上。

    在那布滿灰塵的車頂前方,有另一群人。

    莉蒂坐在那群人中間,她仍蒙着眼睛,有人扶着她(兩隻手臂各有一人抓着,另有兩人從後面扶着),以确保她的安全。

    維克蘭跪在她面前。

    我以蹲姿慢慢爬向他們,聽到他的懇求。

     “我向你保證,莉蒂,這真是天大的驚喜。

    ” “哦,這的确是個他媽的驚喜,天殺的維克蘭·帕特爾,”她大叫,“但比起我們下去後你會得到的驚喜,還差得遠呢!"“晦,莉蒂!”我叫她,“風景很棒,是不是?曝,對不起,忘了蒙眼睛的事。

    嘿,等你能看的時候,就會看到很棒的風景。

    ” “這真是他媽的太扯了,林!”她對我大吼,“告訴這些混蛋,放開我!"“那可不好,莉蒂,”維克蘭答,“他們扶住你,讓你不至于掉下去,yaar,或者站起來鈎到上面的電線或什麼東西。

    再過三十秒就好,我保證,然後你就會知道這是怎麼回事。

    ” “我知道,你放心。

    我知道,我下去以後,維克蘭,你會死得很慘。

    我告訴你,你最好現在就把我丢出這個死車頂!你如果以為我——"
0.154747s