12
關燈
小
中
大
手表。
他轉向芬妮。
手持彩券的女人也轉向芬妮。
“您怎麼樣,年輕的女士?”她說。
“這是為了安捷的人工腎,您知道,她就要退休了。
行行好?”她把臉上那副淺笑又往上提了提。
若是不想讓臉皮裂開,她必須馬上停下,讓笑容趕緊滾蛋。
“唉,算了,給你,”亞瑟說着把一枚五十便士的硬币推過去,希望這樣就能打發她。
“喔,咱們這是碰上有錢人了,對不對?”那女人微笑着長出一口氣。
“先生是從倫敦來的?” “不是,可以了吧,謝謝,”他說着一揮手,而那女人卻開始一張接一張地剝下五張彩券,動作從容不迫地出奇。
“噢,千萬拿好您的彩券,”那女人不為所動,“否則就不能領獎了。
告訴您,獎品非常不錯。
非常适合先生您。
” 亞瑟一把抓過獎券,盡可能尖酸地說了聲謝謝。
那女人再次轉向芬妮。
“那麼,您要不要……” “不要!”亞瑟幾乎喊了起來。
“這幾張就是替她買的,”他揮舞着新買的五張彩券解釋道。
“噢,我明白了!多貼心啊!” 她向亞瑟和芬妮露出令人作嘔的笑容。
“那麼,衷心希望二位……” “好,”亞瑟喝道,“謝謝。
” 那女人終于離開,走向隔壁一張餐桌。
亞瑟絕望地轉向芬妮,發現她默不作聲地笑得前仰後合,不禁松了口氣。
他笑着喟然歎息。
“說到哪兒了?” “你管我叫芬妮,我正要讓你别這麼叫我。
” “什麼意思?” 她拿起雞尾酒裝飾小木簽,攪了攪番茄汁。
“所以我才問你是不是我哥哥的朋友——其實隻是繼兄。
全世界隻有他叫我芬妮,我很不喜歡他這麼叫我。
” “那該叫你……?” “芬切琪[2]。
” “什麼?” “芬切琪。
” “芬切琪。
” 她兇巴巴地盯着亞瑟。
“是的,”她說,“而且還像山貓似的盯着你,看你敢不敢提出那個人人都問、問得我忍不住尖叫的蠢問題。
你要是也問的話,我會既生氣又失望。
而且還會尖叫。
不信走着瞧。
” 她微笑着把頭發稍微向前搖了搖,蓋在臉上,隔着頭發凝視亞瑟。
“喂,”他說,“這可有點兒不公平了,你說呢?” “是的。
” “那好吧。
” “開玩笑的,”她哈哈一笑,“問我吧。
還是盡量克服過去比較好。
免得你總叫我芬妮。
” “要我猜……”亞瑟起了頭。
“咱們隻剩下兩張票了,先生您看,既然剛才問您的時候您已經這麼慷慨了……” “什麼?”亞瑟怒道。
那女人帶着小波浪發型、笑容和現在已經差不多空了的衣帽間收據本又回來了,正舉着最後兩張彩券在他鼻子底下揮舞。
“我想我應該把機會留給您,因為獎品實在太好了。
” 她帶着少許推心置腹的神情皺起鼻頭。
“非常有格調。
我知道您一定會喜歡的,況且這是給安捷的退休禮物籌款。
我們想送她……” “一台人工腎,行了,”亞瑟說。
“拿去。
” 他又塞給那女人兩枚十便士的硬币,然後接過彩券。
一個念頭像是湧入了那女人的腦海,出現得格外緩慢,你都能看見它的來勢,就仿佛一道長波湧上沙灘。
“噢,天哪,”她說,“我不會是打擾到二位了吧,不會吧?” 她向兩人投來憂慮的眼神。
“沒關系,都很好,”亞瑟說。
“一切可能好的事情,”他堅持道,“都很好。
” “謝謝,”他又加上一句。
“我說,”她憂慮得都心花怒
他轉向芬妮。
手持彩券的女人也轉向芬妮。
“您怎麼樣,年輕的女士?”她說。
“這是為了安捷的人工腎,您知道,她就要退休了。
行行好?”她把臉上那副淺笑又往上提了提。
若是不想讓臉皮裂開,她必須馬上停下,讓笑容趕緊滾蛋。
“唉,算了,給你,”亞瑟說着把一枚五十便士的硬币推過去,希望這樣就能打發她。
“喔,咱們這是碰上有錢人了,對不對?”那女人微笑着長出一口氣。
“先生是從倫敦來的?” “不是,可以了吧,謝謝,”他說着一揮手,而那女人卻開始一張接一張地剝下五張彩券,動作從容不迫地出奇。
“噢,千萬拿好您的彩券,”那女人不為所動,“否則就不能領獎了。
告訴您,獎品非常不錯。
非常适合先生您。
” 亞瑟一把抓過獎券,盡可能尖酸地說了聲謝謝。
那女人再次轉向芬妮。
“那麼,您要不要……” “不要!”亞瑟幾乎喊了起來。
“這幾張就是替她買的,”他揮舞着新買的五張彩券解釋道。
“噢,我明白了!多貼心啊!” 她向亞瑟和芬妮露出令人作嘔的笑容。
“那麼,衷心希望二位……” “好,”亞瑟喝道,“謝謝。
” 那女人終于離開,走向隔壁一張餐桌。
亞瑟絕望地轉向芬妮,發現她默不作聲地笑得前仰後合,不禁松了口氣。
他笑着喟然歎息。
“說到哪兒了?” “你管我叫芬妮,我正要讓你别這麼叫我。
” “什麼意思?” 她拿起雞尾酒裝飾小木簽,攪了攪番茄汁。
“所以我才問你是不是我哥哥的朋友——其實隻是繼兄。
全世界隻有他叫我芬妮,我很不喜歡他這麼叫我。
” “那該叫你……?” “芬切琪[2]。
” “什麼?” “芬切琪。
” “芬切琪。
” 她兇巴巴地盯着亞瑟。
“是的,”她說,“而且還像山貓似的盯着你,看你敢不敢提出那個人人都問、問得我忍不住尖叫的蠢問題。
你要是也問的話,我會既生氣又失望。
而且還會尖叫。
不信走着瞧。
” 她微笑着把頭發稍微向前搖了搖,蓋在臉上,隔着頭發凝視亞瑟。
“喂,”他說,“這可有點兒不公平了,你說呢?” “是的。
” “那好吧。
” “開玩笑的,”她哈哈一笑,“問我吧。
還是盡量克服過去比較好。
免得你總叫我芬妮。
” “要我猜……”亞瑟起了頭。
“咱們隻剩下兩張票了,先生您看,既然剛才問您的時候您已經這麼慷慨了……” “什麼?”亞瑟怒道。
那女人帶着小波浪發型、笑容和現在已經差不多空了的衣帽間收據本又回來了,正舉着最後兩張彩券在他鼻子底下揮舞。
“我想我應該把機會留給您,因為獎品實在太好了。
” 她帶着少許推心置腹的神情皺起鼻頭。
“非常有格調。
我知道您一定會喜歡的,況且這是給安捷的退休禮物籌款。
我們想送她……” “一台人工腎,行了,”亞瑟說。
“拿去。
” 他又塞給那女人兩枚十便士的硬币,然後接過彩券。
一個念頭像是湧入了那女人的腦海,出現得格外緩慢,你都能看見它的來勢,就仿佛一道長波湧上沙灘。
“噢,天哪,”她說,“我不會是打擾到二位了吧,不會吧?” 她向兩人投來憂慮的眼神。
“沒關系,都很好,”亞瑟說。
“一切可能好的事情,”他堅持道,“都很好。
” “謝謝,”他又加上一句。
“我說,”她憂慮得都心花怒