第二部(13)

關燈
情,但是十月革命節以後克雷莫夫再也沒有上發電站來。

     斯皮裡多諾夫和卡梅紹夫決定等到十一月十七日,到那時就走,因為在發電站的确無事可幹。

    德軍卻還在不時地炮轟發電站。

    在密集轟炸之後十分焦急的卡梅紹夫說: “斯皮裡多諾夫同志,他們既然不停地在轟,可見他們的偵察隊一點兒也不頂用。

    他們的空軍随時都可能再來轟炸。

    要知道德國人執拗得像老牛一樣,會照準了一塊空地方一個勁兒地猛轟。

    ” 十一月十八日,斯皮裡多諾夫和保衛人員告過别,吻了吻安德列耶夫老頭子,最後掃視了一遍發電站的瓦礫堆,便離開了斯大林格勒發電站。

    他一直沒有等到莫斯科方面的正式準許。

     斯大林格勒戰役期間他在發電站幹了很多事情,幹得很認真,很艱苦。

    他害怕打仗,很不習慣戰争環境,一想到空襲就膽怯,在轟炸時吓得直發呆,然而他還在工作,因此他的工作就尤其艱苦,尤其可貴。

     他提着箱子,背着包袱,一面走,一面回頭望着,向站在炸毀的大門口的安德列耶夫揮着手,望着已經沒有了玻璃的工程技術大樓,望着渦輪車間的凄涼的斷牆,望着依然在燃燒的儲油室上空的輕煙。

     他離開發電站的時候,發電站已經不需要他了,他是在蘇軍開始進攻的前一天離開的。

     但就是他沒有捱過去的這一天,卻在很多人的眼睛裡把他的勤懇、艱苦的工作一筆勾銷;有些人本來準備把他稱作英雄的,現在卻管他叫膽小鬼和逃兵了。

     他心中很久都保留着十分痛苦的感情,常常想起,他是怎樣一面走,一面回頭看,一面揮手,而孤單的老頭子怎樣站在電站大門口望着他。

     六十二 薇拉生了一個兒子。

     她躺在駁船艙裡,在一張用粗糙的木闆釘成的床上。

    幾個女人為了讓她暖和,把不少破舊衣服堆到他身上,和她躺在一起的是裹在小被子裡的嬰兒。

    要是有人進來,掀開帷幔,她便看到許多人,男人和女人,從上面床鋪上垂挂下來的破爛兒。

    她聽到亂哄哄的說話聲、孩子的哭叫聲和鬧騰聲。

    她的頭腦裡模模糊糊的,煙氣騰騰的空氣也模模糊糊的。

     艙裡很悶,同時又很冷,闆壁上有的地方結了霜花。

    人們夜裡睡覺不脫氈靴和棉衣。

    婦女們整天裹着頭巾和破被子,不住地呵凍僵的手指頭。

     小小的窗戶幾乎挨到冰面,光線勉強可以透進來,所以大白天在艙裡都是幽暗的。

    到晚上就點起油燈。

    人們的臉被煙子熏得黑糊糊的。

    舷梯旁的艙門一打開,一團團的熱氣就沖進艙來,很像爆炸的炮彈的硝煙。

     頭發蓬亂的老婦人撓着白發和灰發,老頭子們坐在地上端着杯子在喝開水,裹着頭巾的孩子在各色各樣的枕頭、包袱、箱子上爬着玩兒。

    薇拉因為有孩子躺在胸前,覺得她的想法變了,她對一切人的态度變了,身體也變了。

     她想到自己的好朋友季娜·麥爾尼科娃,想到照料過她的老奶奶謝爾蓋耶芙娜,想到春天,想到媽媽,想到破了的襯衣,想到棉被,想到謝廖沙和托裡亞,想到肥皂,想到德國人的飛機,想到斯大林格勒發電站的掩蔽所,想到自己的頭發很久沒有洗,而她所想到的一切,都充滿了對她所生的孩子的感情,都和孩子有關系,其意義的大小都是由和孩子的關系而定。

     她看着自己的手、腳、胸膛、手指頭。

    這已經不是那雙打排球
0.054615s