墳墓
關燈
小
中
大
次夜遊之後,我的表現震驚了整個社區——因為我懷着一種古怪的自負,提起了著名富翁斯誇爾·布魯斯特的葬禮。
他是本地曆史裡的一位著名人物,于1711年下葬,而那塊安置在布羅斯特墳墓前、雕刻着骷髅頭與交叉大腿骨的闆岩石碑早已慢慢地風化成了粉末。
在年少時的片刻幻想裡,我發誓那個殡葬師,古德曼·辛普森在葬禮開始前從死者身上偷走了銀扣的鞋子,絲綢的長統襪以及緞子的小衣服;而且斯誇爾并沒有真正死掉,在下葬一天後,他還在墳墓下的棺材裡活過來兩次。
但我從未放棄進入墓穴的想法。
事實上,發現某個出乎意料的譜系更加刺激了我的想法——我發現自己母親的祖先與那個據說已經消失的海德家族起碼有一絲絲微弱的聯系。
作為父親家族的最後一員,我同樣也是這支更加古老、更加神秘的血脈中的最後一員。
我開始覺得那座墳墓是屬于我的,同時也開始懷着熱切的渴望,期待自己踏入石門、沿着泥濘石階走進黑暗的那一天到來。
我已經養成了一種習慣,會在微微打開的大門前專注地聆聽裡面的聲音,同時也習慣選擇寂靜午夜時的喜愛時間進行古怪的夜巡。
等年紀再大些後,我對山坡滿是泥土那一面的灌木叢做了一次小小的清理,讓周圍的植物環繞懸挂在那塊空間周圍,就像是一座林間涼亭的牆壁與屋頂。
這座涼亭就是我的神殿,而拴着的門就是我的聖壇,我會舒展身體躺在這裡,想着奇怪的想法,做着奇怪的夢。
在一個悶熱的夜晚,我第一次有了新的發現。
我肯定因為疲憊睡着了,因為在聽到那些聲音時,我明确地産生了一種剛醒過來的感覺。
我不敢去提那些語氣與口音,我也不會去提它們的特征;但我要說,那些話語在用詞、發音與說話方式上都表現出了某種不祥的差别。
每一種新英格蘭方言的痕迹——從清教徒殖民者那口齒不清的音節到五十年前準确而又能言善道的話語——似乎全都出現在了那段含糊的對話裡——然而,直到後來我才注意到這個事實。
事實上,在那個時候,另一件怪事将我的注意力從這件事情上抽走了;那件怪事轉瞬即逝,我甚至都不敢發誓說它是真的。
我幾乎完全沒有想到,在醒來的時候,一道光匆匆消失在了下沉的墳墓裡。
我既沒有感到震驚,也沒有感到恐慌,但我知道那晚過後,我身上出現了巨大的、永久的改變。
回家後,我徑直走進了閣樓裡,拿出了一個腐朽的箱子。
我在箱子裡找到了一柄鑰匙,第二天我用那柄鑰匙輕易地打開了那道我長久以來一直折騰卻始終徒勞無功的屏障。
在黃昏柔和的光線中,我第一次踏進了那座位于荒廢山坡下的墓穴。
某種魔法控制了我,我的心髒開始歡快地跳動起來,我甚至都無法準确地說出那種感覺。
我關上了門,借着蠟燭孤單的光線,開始走下滴水的台階。
當我做出這些舉動的時候,我似乎知道該往哪裡去;雖然蠟燭因為這個地方的惡臭而滋滋響,然而在這種充滿黴味、如同停屍房般的氛圍裡,我古怪地找到了回家的感覺。
環顧四周,我看見許多大理石闆,它們的上面擺放着棺材或是棺材的殘遺。
其中的一些仍被封着,完好無缺,而其他的幾乎已經完全消失了,隻剩下銀質的把手與薄闆孤零零地遺落在某些奇怪的白色灰堆裡。
我在一片薄闆上讀出了傑弗裡·海德先生的名字,他于1640年從薩塞克斯搬到了這裡,接着沒過幾年他就死了。
在另一處顯眼的壁龛裡有一隻保存得非常完好的空匣子。
匣子上裝飾着一個名字,我微笑着打了個寒戰。
在某種古怪沖動的驅使下,我爬上了寬闊的石闆,滅掉了自己的蠟燭,躺進了空蕩蕩的盒子裡。
在黎明的灰色光線中,我蹒跚着走出了墓穴,然後在鎖好了身後大門上的鐵鍊。
我已經不再是個年輕人了,雖然我年輕的身體隻經曆過二十一個冬天。
那些早起的村民看到了回家的我,奇怪地看着我,為那些粗野狂歡留下的痕迹感到驚訝——畢竟他們一直覺得我的生活既持重又孤單。
直到經過漫長、恢複精力的睡眠之後,我才去見了自己的父母。
從此往後,我每晚都會進入那座墳墓,我會去看、去聽、去做一些我永遠也不能說出來的事情。
這種改變對我産生了某些影響,最早發生變化的是我說話的方式——在這一方面,我總是容易受到環境因素影響。
我說話時突然出現的古老口音很快引起了他人的注意。
不久,我的行為舉止裡多了幾分古怪的勇敢與莽撞,直到後來,我在不知不覺間發展出了那些隻有飽經世故的人才會表現出的舉止風度,即便我一生都過着隐居般的生活。
我沉默寡言的舌頭變得流利起來,言語間增添了幾分切斯特菲境因素影響。
我說話時突然出現的古老
他是本地曆史裡的一位著名人物,于1711年下葬,而那塊安置在布羅斯特墳墓前、雕刻着骷髅頭與交叉大腿骨的闆岩石碑早已慢慢地風化成了粉末。
在年少時的片刻幻想裡,我發誓那個殡葬師,古德曼·辛普森在葬禮開始前從死者身上偷走了銀扣的鞋子,絲綢的長統襪以及緞子的小衣服;而且斯誇爾并沒有真正死掉,在下葬一天後,他還在墳墓下的棺材裡活過來兩次。
但我從未放棄進入墓穴的想法。
事實上,發現某個出乎意料的譜系更加刺激了我的想法——我發現自己母親的祖先與那個據說已經消失的海德家族起碼有一絲絲微弱的聯系。
作為父親家族的最後一員,我同樣也是這支更加古老、更加神秘的血脈中的最後一員。
我開始覺得那座墳墓是屬于我的,同時也開始懷着熱切的渴望,期待自己踏入石門、沿着泥濘石階走進黑暗的那一天到來。
我已經養成了一種習慣,會在微微打開的大門前專注地聆聽裡面的聲音,同時也習慣選擇寂靜午夜時的喜愛時間進行古怪的夜巡。
等年紀再大些後,我對山坡滿是泥土那一面的灌木叢做了一次小小的清理,讓周圍的植物環繞懸挂在那塊空間周圍,就像是一座林間涼亭的牆壁與屋頂。
這座涼亭就是我的神殿,而拴着的門就是我的聖壇,我會舒展身體躺在這裡,想着奇怪的想法,做着奇怪的夢。
在一個悶熱的夜晚,我第一次有了新的發現。
我肯定因為疲憊睡着了,因為在聽到那些聲音時,我明确地産生了一種剛醒過來的感覺。
我不敢去提那些語氣與口音,我也不會去提它們的特征;但我要說,那些話語在用詞、發音與說話方式上都表現出了某種不祥的差别。
每一種新英格蘭方言的痕迹——從清教徒殖民者那口齒不清的音節到五十年前準确而又能言善道的話語——似乎全都出現在了那段含糊的對話裡——然而,直到後來我才注意到這個事實。
事實上,在那個時候,另一件怪事将我的注意力從這件事情上抽走了;那件怪事轉瞬即逝,我甚至都不敢發誓說它是真的。
我幾乎完全沒有想到,在醒來的時候,一道光匆匆消失在了下沉的墳墓裡。
我既沒有感到震驚,也沒有感到恐慌,但我知道那晚過後,我身上出現了巨大的、永久的改變。
回家後,我徑直走進了閣樓裡,拿出了一個腐朽的箱子。
我在箱子裡找到了一柄鑰匙,第二天我用那柄鑰匙輕易地打開了那道我長久以來一直折騰卻始終徒勞無功的屏障。
在黃昏柔和的光線中,我第一次踏進了那座位于荒廢山坡下的墓穴。
某種魔法控制了我,我的心髒開始歡快地跳動起來,我甚至都無法準确地說出那種感覺。
我關上了門,借着蠟燭孤單的光線,開始走下滴水的台階。
當我做出這些舉動的時候,我似乎知道該往哪裡去;雖然蠟燭因為這個地方的惡臭而滋滋響,然而在這種充滿黴味、如同停屍房般的氛圍裡,我古怪地找到了回家的感覺。
環顧四周,我看見許多大理石闆,它們的上面擺放着棺材或是棺材的殘遺。
其中的一些仍被封着,完好無缺,而其他的幾乎已經完全消失了,隻剩下銀質的把手與薄闆孤零零地遺落在某些奇怪的白色灰堆裡。
我在一片薄闆上讀出了傑弗裡·海德先生的名字,他于1640年從薩塞克斯搬到了這裡,接着沒過幾年他就死了。
在另一處顯眼的壁龛裡有一隻保存得非常完好的空匣子。
匣子上裝飾着一個名字,我微笑着打了個寒戰。
在某種古怪沖動的驅使下,我爬上了寬闊的石闆,滅掉了自己的蠟燭,躺進了空蕩蕩的盒子裡。
在黎明的灰色光線中,我蹒跚着走出了墓穴,然後在鎖好了身後大門上的鐵鍊。
我已經不再是個年輕人了,雖然我年輕的身體隻經曆過二十一個冬天。
那些早起的村民看到了回家的我,奇怪地看着我,為那些粗野狂歡留下的痕迹感到驚訝——畢竟他們一直覺得我的生活既持重又孤單。
直到經過漫長、恢複精力的睡眠之後,我才去見了自己的父母。
從此往後,我每晚都會進入那座墳墓,我會去看、去聽、去做一些我永遠也不能說出來的事情。
這種改變對我産生了某些影響,最早發生變化的是我說話的方式——在這一方面,我總是容易受到環境因素影響。
我說話時突然出現的古老口音很快引起了他人的注意。
不久,我的行為舉止裡多了幾分古怪的勇敢與莽撞,直到後來,我在不知不覺間發展出了那些隻有飽經世故的人才會表現出的舉止風度,即便我一生都過着隐居般的生活。
我沉默寡言的舌頭變得流利起來,言語間增添了幾分切斯特菲境因素影響。
我說話時突然出現的古老