推理小說今昔
關燈
小
中
大
在日本,該類型小說的名稱與内容從來就不一緻。
英美不同,一直留心使其名實相符,因此現在幾乎不使用“偵探(detective)小說”這種稱謂了,過去他們把該類型小說統稱為“mystery”,這陣子也并用“crimenovel”的說法。
這樣一來,就能囊括所有的細分類别了。
不管是純粹推理小說、單純的犯罪小說、冷硬派小說、懸疑小說,全都囊括進去了。
因為它們的共通點都是以犯罪為主題,因此英國的偵探作家俱樂部不像美國那樣稱為MysteryWriters協會,而是CrimeWritersAssociation。
犯罪作家這個名稱感覺不是很好,但英國人好像不在乎。
戰前日本幾乎都稱為“偵探小說”,戰後木木高太郎率先使用“推理小說”[170],後來不斷得到認可,現在已經普及了。
就像前面提到的,“偵探(detective)小說”這個名稱在英美已經極少使用了。
detective是指有detection的所謂本格偵探小說,在本格以外的風格更為強勢的現在,這個名稱已經不太适切了。
那麼“推理小說”這個稱呼又如何?從字義上來看也十分狹隘,甚至比“偵探小說”還要狹隘。
“偵探小說”的話,隻要小說中有人進行偵探活動,即使沒有邏輯推理,也說得通;但“推理小說”的話,如果沒有推理,就名實不符了。
英美現在沒有相當于“推理小說”的說法,鼻祖愛倫·坡寫下偵探杜賓登場的小說時,當然沒有detectivestory這樣的名稱,所以愛倫·坡稱其為“推理的(ratiocination)小說”。
愛倫·坡的作品以邏輯獲得快感為主要目的,這樣的稱呼完全适切。
可現今,無論是西方還是日本,大行其道的是本格以外的非本格作品,這類作品并不以邏輯趣味為主,因此“推理小說”這個名稱就不恰當了。
從字義來看,符合“推理小說”之名的,隻有所謂的本格作品而已。
無論是戰前的“偵探小說”還是現在的“推理小說”,日本使用的名稱内涵都極為狹隘,但它的内容,尤其在戰前,與西方相較之下更要包羅萬象。
我稱這個現象為“日本偵探小說的多樣性”,予以辯護。
不過其實連在西方不被歸入偵探小說類型的作品,都被稱為偵探小說。
即使在戰前,本格作品也難得一見。
隻有主張正統偵探小說的甲賀三郎與濱尾四郎兩位一直孜孜不倦地創作着而已,其他作家都轉到其他類型了。
我自己也是如此,隻寫了《心理測驗》等幾篇本格作品,其他作品大都是怪奇小說路線。
大下宇陀兒曾說“即使馬(偵探小說)頭長角(偵探小說以外的文學味)又有何妨”(範達因及甲賀三郎認為角是多餘的),不願被局限在本格的範疇内;夢野久作醉心于愛倫·坡偵探小說以外的作品,淨寫些怪奇小說;而海野十三的天賦其實在空想科學小說及科學冒險小說中才得到更好的發揮。
橫溝正史在戰前寫的也都是些如《鬼火》的怪奇小說。
以上是創作偵探小說初期的作家,昭和十年左右開始嶄露頭角的第二期代表作家有小栗蟲太郎與木木高太郎,他們為偵探小說添加了以往作家所沒有的趣味。
小栗用超邏輯與百科全書式的炫學建構了宛如“獵奇博物館”般的詭奇風格;至于木木,他的作品可冠于思想小說之名并深具文學味,兩位給偵探小說帶來第二期興盛繁榮的力量。
接着曆經戰争的空白時期,戰敗之後随即進入了第三次興盛期。
這個時期偵探小說雜志多達十四種,其中的代表《寶石》銷售量高達十萬冊。
基于占領軍的方針,彼時封建式的大衆時代小說幾乎被禁止,所謂的中間小說[171]也尚未出現。
敗戰之後兩三年間,由于隻有偵探小說可讀,出版社一窩蜂地重新出版戰前作家的舊作,這一時期堪稱火爆。
趁着此次風潮,橫溝正史、角田喜久雄等人初次發表類似英美
英美不同,一直留心使其名實相符,因此現在幾乎不使用“偵探(detective)小說”這種稱謂了,過去他們把該類型小說統稱為“mystery”,這陣子也并用“crimenovel”的說法。
這樣一來,就能囊括所有的細分類别了。
不管是純粹推理小說、單純的犯罪小說、冷硬派小說、懸疑小說,全都囊括進去了。
因為它們的共通點都是以犯罪為主題,因此英國的偵探作家俱樂部不像美國那樣稱為MysteryWriters協會,而是CrimeWritersAssociation。
犯罪作家這個名稱感覺不是很好,但英國人好像不在乎。
戰前日本幾乎都稱為“偵探小說”,戰後木木高太郎率先使用“推理小說”[170],後來不斷得到認可,現在已經普及了。
就像前面提到的,“偵探(detective)小說”這個名稱在英美已經極少使用了。
detective是指有detection的所謂本格偵探小說,在本格以外的風格更為強勢的現在,這個名稱已經不太适切了。
那麼“推理小說”這個稱呼又如何?從字義上來看也十分狹隘,甚至比“偵探小說”還要狹隘。
“偵探小說”的話,隻要小說中有人進行偵探活動,即使沒有邏輯推理,也說得通;但“推理小說”的話,如果沒有推理,就名實不符了。
英美現在沒有相當于“推理小說”的說法,鼻祖愛倫·坡寫下偵探杜賓登場的小說時,當然沒有detectivestory這樣的名稱,所以愛倫·坡稱其為“推理的(ratiocination)小說”。
愛倫·坡的作品以邏輯獲得快感為主要目的,這樣的稱呼完全适切。
可現今,無論是西方還是日本,大行其道的是本格以外的非本格作品,這類作品并不以邏輯趣味為主,因此“推理小說”這個名稱就不恰當了。
從字義來看,符合“推理小說”之名的,隻有所謂的本格作品而已。
無論是戰前的“偵探小說”還是現在的“推理小說”,日本使用的名稱内涵都極為狹隘,但它的内容,尤其在戰前,與西方相較之下更要包羅萬象。
我稱這個現象為“日本偵探小說的多樣性”,予以辯護。
不過其實連在西方不被歸入偵探小說類型的作品,都被稱為偵探小說。
即使在戰前,本格作品也難得一見。
隻有主張正統偵探小說的甲賀三郎與濱尾四郎兩位一直孜孜不倦地創作着而已,其他作家都轉到其他類型了。
我自己也是如此,隻寫了《心理測驗》等幾篇本格作品,其他作品大都是怪奇小說路線。
大下宇陀兒曾說“即使馬(偵探小說)頭長角(偵探小說以外的文學味)又有何妨”(範達因及甲賀三郎認為角是多餘的),不願被局限在本格的範疇内;夢野久作醉心于愛倫·坡偵探小說以外的作品,淨寫些怪奇小說;而海野十三的天賦其實在空想科學小說及科學冒險小說中才得到更好的發揮。
橫溝正史在戰前寫的也都是些如《鬼火》的怪奇小說。
以上是創作偵探小說初期的作家,昭和十年左右開始嶄露頭角的第二期代表作家有小栗蟲太郎與木木高太郎,他們為偵探小說添加了以往作家所沒有的趣味。
小栗用超邏輯與百科全書式的炫學建構了宛如“獵奇博物館”般的詭奇風格;至于木木,他的作品可冠于思想小說之名并深具文學味,兩位給偵探小說帶來第二期興盛繁榮的力量。
接着曆經戰争的空白時期,戰敗之後随即進入了第三次興盛期。
這個時期偵探小說雜志多達十四種,其中的代表《寶石》銷售量高達十萬冊。
基于占領軍的方針,彼時封建式的大衆時代小說幾乎被禁止,所謂的中間小說[171]也尚未出現。
敗戰之後兩三年間,由于隻有偵探小說可讀,出版社一窩蜂地重新出版戰前作家的舊作,這一時期堪稱火爆。
趁着此次風潮,橫溝正史、角田喜久雄等人初次發表類似英美