第十一章 極度緊張
關燈
小
中
大
生,因為我們買的是二手合成器,我們從十二歲那年就開始攢錢了,”他笑了,“你現在還彈吉他嗎?如果你願意的話,我們也許可以,嗯,錄一些你的曲子。
” 爸爸低下頭,起初我不确定他是不是會發怒或是叫罵。
然後,他似乎輕輕地哼了一聲,說:“謝謝,不過那已經不是現在的我了。
” 那也許是爸爸整晚說出的唯一一句真心話。
在那之後,他就陷入沉默。
他試着偶爾笑一笑,不過,基本上都是在沉思中度過的。
我開始有些為他傷感。
他是不是想起了年輕時玩樂隊的美好時 光?我試着勾勒出他當年的樣子,穿牛仔靴,戴牛仔帽,肩膀上挎着吉他,彈起威利•尼爾森的曲子。
他是對的——那已經不是他了。
可是,這讓我前所未有地感覺自己像是個陌生人,來到了一個陌生的地方。
當聚會結束,貝克一家走出屋門的時候,發生了一些奇怪的事。
朱莉碰了碰我的胳膊。
那天晚上頭一次,她看着我。
還是那種眼神,坦率地、單純地看着我。
她說:“對不起,剛才進門的時 候我太生氣了。
今晚人人都很愉快,你媽媽能邀請我們,真是太好心了。
” 她的聲音很輕,像耳語一樣。
我像個傻瓜一樣站在那兒,看着她。
“布萊斯?”她又碰碰我的胳膊,“你聽見我的話了嗎?對不起。
” 我強迫自己點了點頭,可是我的手臂發麻,心髒狂跳,我覺得自己正在朝她靠過去。
然後她走了。
在一片歡快的再會聲中,走出大門,走進黑夜。
我試着平複呼吸。
這是怎麼了?我出了什麼毛病? 媽媽關上門,說:“好吧。
我說什麼來着?這家人多可愛呀!兩個男孩子就和我想象的一樣。
利奈特,你為什麼從沒告訴過我他們這麼……這麼迷人!” “他們是毒販子。
” 人人都把目光轉向爸爸,張大了嘴。
“什麼?”媽媽問。
“不這樣,他們根本不可能買得起那種合成器,”他盯着利奈特,“是不是這樣?” 利奈特的眼睛都快從眼眶裡瞪出來了。
“瑞克,拜托!”媽媽說,“你不能就這樣指控别人!” “這是唯一合理的解釋,佩西。
相信我,我知道音樂家是什麼人。
沒有别的可能了。
” 利奈特叫道:“我碰巧知道他們既不吸毒也不販毒。
你怎麼能說出這種話?你是個兩面三刀、高高在上、心胸狹窄的白癡!” 片刻的安靜之後,他給了她一個耳光,很響,重重地打在臉頰上。
媽媽指着他的臉,我從來沒見過她這個樣子,而姐姐則跑向她的房間,邊跑邊回頭罵着。
我的心怦怦直跳。
利奈特是對的,我也差一點兒就要指着他的鼻子說出同樣的話了。
但外公拉住我,我們一起退到屬于我們的角落。
我在自己的房間裡轉着圈,急切地想和利奈特說幾句話。
去告訴她,她做得對,是爸爸太過分了。
但是透過牆壁,我聽到她在大哭大叫,而媽媽正在安慰她。
然後,她沖出屋子,不知道跑到 哪裡去了,然後媽媽又和爸爸吵了起來。
因此,我留在了屋子裡。
十一點以後,一切風平浪靜,但餘波仍在。
我能感覺得到。
我躺在床上,透過窗戶遙望天空,想起爸爸平時有多看不起貝克一家,他是怎麼貶低他們的房子、院子、汽車以及他們為謀生所做的一切,他是怎麼管他們叫“垃圾”,還嘲笑貝克先生的畫。
而現在我發現他們家其實很酷。
每個人都是。
他們……很真實。
而我們呢?在這間屋子裡,有些東西正在迅速失去控制。
探尋貝克家的世界為我們自己的世界打開了一扇窗,而裡面的景色一點兒也不美。
這些東西都是怎麼出現的? 為什麼我從前都沒有意識到。
” 爸爸低下頭,起初我不确定他是不是會發怒或是叫罵。
然後,他似乎輕輕地哼了一聲,說:“謝謝,不過那已經不是現在的我了。
” 那也許是爸爸整晚說出的唯一一句真心話。
在那之後,他就陷入沉默。
他試着偶爾笑一笑,不過,基本上都是在沉思中度過的。
我開始有些為他傷感。
他是不是想起了年輕時玩樂隊的美好時 光?我試着勾勒出他當年的樣子,穿牛仔靴,戴牛仔帽,肩膀上挎着吉他,彈起威利•尼爾森的曲子。
他是對的——那已經不是他了。
可是,這讓我前所未有地感覺自己像是個陌生人,來到了一個陌生的地方。
當聚會結束,貝克一家走出屋門的時候,發生了一些奇怪的事。
朱莉碰了碰我的胳膊。
那天晚上頭一次,她看着我。
還是那種眼神,坦率地、單純地看着我。
她說:“對不起,剛才進門的時 候我太生氣了。
今晚人人都很愉快,你媽媽能邀請我們,真是太好心了。
” 她的聲音很輕,像耳語一樣。
我像個傻瓜一樣站在那兒,看着她。
“布萊斯?”她又碰碰我的胳膊,“你聽見我的話了嗎?對不起。
” 我強迫自己點了點頭,可是我的手臂發麻,心髒狂跳,我覺得自己正在朝她靠過去。
然後她走了。
在一片歡快的再會聲中,走出大門,走進黑夜。
我試着平複呼吸。
這是怎麼了?我出了什麼毛病? 媽媽關上門,說:“好吧。
我說什麼來着?這家人多可愛呀!兩個男孩子就和我想象的一樣。
利奈特,你為什麼從沒告訴過我他們這麼……這麼迷人!” “他們是毒販子。
” 人人都把目光轉向爸爸,張大了嘴。
“什麼?”媽媽問。
“不這樣,他們根本不可能買得起那種合成器,”他盯着利奈特,“是不是這樣?” 利奈特的眼睛都快從眼眶裡瞪出來了。
“瑞克,拜托!”媽媽說,“你不能就這樣指控别人!” “這是唯一合理的解釋,佩西。
相信我,我知道音樂家是什麼人。
沒有别的可能了。
” 利奈特叫道:“我碰巧知道他們既不吸毒也不販毒。
你怎麼能說出這種話?你是個兩面三刀、高高在上、心胸狹窄的白癡!” 片刻的安靜之後,他給了她一個耳光,很響,重重地打在臉頰上。
媽媽指着他的臉,我從來沒見過她這個樣子,而姐姐則跑向她的房間,邊跑邊回頭罵着。
我的心怦怦直跳。
利奈特是對的,我也差一點兒就要指着他的鼻子說出同樣的話了。
但外公拉住我,我們一起退到屬于我們的角落。
我在自己的房間裡轉着圈,急切地想和利奈特說幾句話。
去告訴她,她做得對,是爸爸太過分了。
但是透過牆壁,我聽到她在大哭大叫,而媽媽正在安慰她。
然後,她沖出屋子,不知道跑到 哪裡去了,然後媽媽又和爸爸吵了起來。
因此,我留在了屋子裡。
十一點以後,一切風平浪靜,但餘波仍在。
我能感覺得到。
我躺在床上,透過窗戶遙望天空,想起爸爸平時有多看不起貝克一家,他是怎麼貶低他們的房子、院子、汽車以及他們為謀生所做的一切,他是怎麼管他們叫“垃圾”,還嘲笑貝克先生的畫。
而現在我發現他們家其實很酷。
每個人都是。
他們……很真實。
而我們呢?在這間屋子裡,有些東西正在迅速失去控制。
探尋貝克家的世界為我們自己的世界打開了一扇窗,而裡面的景色一點兒也不美。
這些東西都是怎麼出現的? 為什麼我從前都沒有意識到。