15 邀請
關燈
小
中
大
中央發出的。
不過信的簽名沒有問題,肯定是文化負責人的簽字,她在以前的通知中見過這個簽名,熟悉那笨拙、有點官僚氣息、有點不可一世的簽字風格。
說她有群衆工作經驗,那真是荒唐。
她根本沒有那方面的經驗。
事實上,她很讨厭黨的這項工作,不喜歡拿個大喇叭到工廠門口去叫,或者到街頭去賣《工人報》,更不喜歡挨家挨戶去拉選票。
她能接受溫和性的工作,覺得還有些意義。
有時候走在街上,看到嬉鬧的兒童、推着嬰兒車的母親和站在家門口的老人們,會有一種為勞動大衆奮鬥的感覺,是為了和平在鬥争。
不過她讨厭看到那些白熱化的選票争奪戰,以及費力的賣報活動等。
其原因可能是具體工作總讓人覺得不那麼崇高吧。
在支部開會的時候,十幾個人坐在一起暢談建設一個新世界,要做社會主義事業的先鋒,揭示曆史的必然性。
這些都是不費力的事情。
可後來卻要她捧着一大沓《工人報》上街去賣,而且過一兩個小時才能賣出一份。
有時候她也會和别人一樣作假,自己掏錢把報紙買下後扔掉,讓自己早點回家。
第二天早上再開會的時候,他們會吹噓自己賣報紙的成績,像是忘了那些報紙實際上是自己買下的。
“戈爾德同志在星期六晚上賣出了十八份報紙—十八份!”這将被記在會議記錄中,還能上支部的公告欄。
區支部的人幹勁都很高,也許這次為向奮鬥基金捐款的事又會表揚她呢。
她心裡其實也不想弄虛作假,不過安慰自己說大家都是這樣的,也許别人都理解這種作假行為吧。
他們選她當上支部委員,也是一件怪事。
那是慕裡根提議的—選我們年輕、有活力、有魅力的同志—他可能夢想讓麗茲當上支部委員,麗茲就會陪他上床似的。
其他黨員同意他的推選是因為他們對麗茲印象不錯,因為她會打字,還因為麗茲不會逼他們周末上街賣報紙。
盡管也不是一直讓他們賣報紙。
别人推選她也有别的因素。
大家把支部當成一個不錯的社交俱樂部,不喜歡那麼的一本正經。
反正就那麼回事。
阿曆克似乎早就看穿了這一切,并不當回事。
他曾經說過:“養寵物和入黨,都是人的喜好。
”也确實是這麼回事。
起碼在她的支部就是那樣,這一點她很清楚。
她這樣思想境界的人會被選為支部委員,就顯得很奇怪了。
而她心裡非常不願意承認一點:那次選舉是區支部領導操縱的。
操縱選舉的主使人應該就是阿什。
也許阿什很喜歡她,也許他正好腦子出了問題。
麗茲想到這裡,很誇張地聳了聳肩膀。
心情激動的人在别人不在時,常會做出一些誇張的動作。
這次活動可是在國外舉行啊,活動還很自由很有趣。
她從沒有出過國,也知道自己沒有财力出國。
出國肯定很好玩。
盡管她對德國人還有些看法,不過同志們都說,現在隻在西德還有軍國主義者和複仇主義者,而東德很民主,東德人民熱愛和平。
不過她覺得所有的好德國人都在一邊,而壞德國人都在另一邊,讓人覺得難以置信。
而就是那些壞德國人殺死了她的父親。
也許黨選中她也考慮到了這個因素吧。
—算是對她的一次慷慨補償。
也許這個安排是阿什在和她談話的過程中想到的,對,這樣就說得通了。
她心中突然充滿了對黨的感激之情,他們都是些好人,和他們一起奮鬥,她覺得很自豪。
她走到書桌前,拉開抽屜。
那裡她用一個舊的文具袋存放着支部的文具和圖章。
她在舊打字機上放上一張紙,打字機是區支部的人聽說她會打字送過來的。
盡管打字機有點小問題,不過還能用。
她打了一封信,願意參加活動并表示感謝。
黨中央真好—堅定而又仁慈、講原則而又很有人情味。
都很好,都是好人,都是和平的衛士。
當她關抽屜的時候,看到了史邁利留下的那張名片。
她還記得那個小個子男人,那張滿是皺紋、表情真誠的臉。
那時他站在她房間門口說:“黨知道你和阿曆克的關系嗎?”她覺得那時候自己表現得很傻。
好吧,去旅行一趟,會暫時把這件事情放在腦後的。
不過信的簽名沒有問題,肯定是文化負責人的簽字,她在以前的通知中見過這個簽名,熟悉那笨拙、有點官僚氣息、有點不可一世的簽字風格。
說她有群衆工作經驗,那真是荒唐。
她根本沒有那方面的經驗。
事實上,她很讨厭黨的這項工作,不喜歡拿個大喇叭到工廠門口去叫,或者到街頭去賣《工人報》,更不喜歡挨家挨戶去拉選票。
她能接受溫和性的工作,覺得還有些意義。
有時候走在街上,看到嬉鬧的兒童、推着嬰兒車的母親和站在家門口的老人們,會有一種為勞動大衆奮鬥的感覺,是為了和平在鬥争。
不過她讨厭看到那些白熱化的選票争奪戰,以及費力的賣報活動等。
其原因可能是具體工作總讓人覺得不那麼崇高吧。
在支部開會的時候,十幾個人坐在一起暢談建設一個新世界,要做社會主義事業的先鋒,揭示曆史的必然性。
這些都是不費力的事情。
可後來卻要她捧着一大沓《工人報》上街去賣,而且過一兩個小時才能賣出一份。
有時候她也會和别人一樣作假,自己掏錢把報紙買下後扔掉,讓自己早點回家。
第二天早上再開會的時候,他們會吹噓自己賣報紙的成績,像是忘了那些報紙實際上是自己買下的。
“戈爾德同志在星期六晚上賣出了十八份報紙—十八份!”這将被記在會議記錄中,還能上支部的公告欄。
區支部的人幹勁都很高,也許這次為向奮鬥基金捐款的事又會表揚她呢。
她心裡其實也不想弄虛作假,不過安慰自己說大家都是這樣的,也許别人都理解這種作假行為吧。
他們選她當上支部委員,也是一件怪事。
那是慕裡根提議的—選我們年輕、有活力、有魅力的同志—他可能夢想讓麗茲當上支部委員,麗茲就會陪他上床似的。
其他黨員同意他的推選是因為他們對麗茲印象不錯,因為她會打字,還因為麗茲不會逼他們周末上街賣報紙。
盡管也不是一直讓他們賣報紙。
别人推選她也有别的因素。
大家把支部當成一個不錯的社交俱樂部,不喜歡那麼的一本正經。
反正就那麼回事。
阿曆克似乎早就看穿了這一切,并不當回事。
他曾經說過:“養寵物和入黨,都是人的喜好。
”也确實是這麼回事。
起碼在她的支部就是那樣,這一點她很清楚。
她這樣思想境界的人會被選為支部委員,就顯得很奇怪了。
而她心裡非常不願意承認一點:那次選舉是區支部領導操縱的。
操縱選舉的主使人應該就是阿什。
也許阿什很喜歡她,也許他正好腦子出了問題。
麗茲想到這裡,很誇張地聳了聳肩膀。
心情激動的人在别人不在時,常會做出一些誇張的動作。
這次活動可是在國外舉行啊,活動還很自由很有趣。
她從沒有出過國,也知道自己沒有财力出國。
出國肯定很好玩。
盡管她對德國人還有些看法,不過同志們都說,現在隻在西德還有軍國主義者和複仇主義者,而東德很民主,東德人民熱愛和平。
不過她覺得所有的好德國人都在一邊,而壞德國人都在另一邊,讓人覺得難以置信。
而就是那些壞德國人殺死了她的父親。
也許黨選中她也考慮到了這個因素吧。
—算是對她的一次慷慨補償。
也許這個安排是阿什在和她談話的過程中想到的,對,這樣就說得通了。
她心中突然充滿了對黨的感激之情,他們都是些好人,和他們一起奮鬥,她覺得很自豪。
她走到書桌前,拉開抽屜。
那裡她用一個舊的文具袋存放着支部的文具和圖章。
她在舊打字機上放上一張紙,打字機是區支部的人聽說她會打字送過來的。
盡管打字機有點小問題,不過還能用。
她打了一封信,願意參加活動并表示感謝。
黨中央真好—堅定而又仁慈、講原則而又很有人情味。
都很好,都是好人,都是和平的衛士。
當她關抽屜的時候,看到了史邁利留下的那張名片。
她還記得那個小個子男人,那張滿是皺紋、表情真誠的臉。
那時他站在她房間門口說:“黨知道你和阿曆克的關系嗎?”她覺得那時候自己表現得很傻。
好吧,去旅行一趟,會暫時把這件事情放在腦後的。