6 接觸
關燈
小
中
大
不記得《觀察家報》的德裡克·威廉姆斯,那個在家裡提供美味比薩給聚會者吃的好人?利瑪斯說他經常記不住别人的名字。
後來他們又談了很多,發了很多感慨……阿什說别人也叫他比爾,那是他的教名昵稱。
說他對過去很多事情還記憶猶新。
他們喝了不少酒,威士忌、白蘭地和薄荷甜酒混着喝,兩人都有點醉意了。
阿什又說,那時候德裡克還給他們找了不少漂亮姑娘,都是從那家有名的夜總會找來的,問阿曆克還記不記得。
利瑪斯說好像有點想起來了,讓比爾繼續說下去。
比爾還真的繼續編故事給利瑪斯聽,謊話也說得很動聽。
他稍微提了一點找女人玩的事情,說他們在聚會後同三個女孩子一起去了夜總會。
說阿曆克那時是領館的工作人員,那次比爾沒帶錢,後來是阿曆克幫他付的錢。
那天比爾要帶個姑娘回家過夜,利瑪斯就又給了他十鎊…… “天哪。
”利瑪斯說,“想起來了,我全想起來了。
” “我就知道你會想起來的。
”阿什開心地說,又對面前的利瑪斯點着頭說,“你看,這事很有意思吧,我們要再接再厲啊。
” 有種人和人相處的原則就是得寸進尺,别人退讓他就變本加厲,别人強硬他就退縮,阿什就是這種人的典型。
他做人沒有自己的原則和偏好,常常是人雲亦雲。
他這種人喜歡追逐流行、自命風雅。
聽到什麼慘劇發生,一定會表現出非常的同情;聽到什麼惡行,一定會表現得十分憤慨。
利瑪斯對眼下扮演的被動角色很不滿,于是不斷地逗弄阿什。
談話中,利瑪斯經常把阿什弄得難以自圓其說、狼狽不堪。
他有時顯得很無賴、很固執,有意讓他們的交談幾乎繼續不下去。
他們附近的餐桌旁,坐着一個戴眼鏡的矮個子男人,愁眉苦臉地讀着一本有關球狀軸承制造的書。
那人如果在聽他們談話,一定會認為利瑪斯是個虐待狂;如果那人更聰明一點的話,就會知道隻有别有用心的人才能忍受利瑪斯的冷嘲熱諷。
他們結賬的時候,已經快到下午四點了。
利瑪斯堅持要各付各的,阿什卻堅決不肯。
阿什付完賬後,還開了張支票給利瑪斯,說是還他的錢。
“二十整。
”他說着填上了支票日期。
接着擡起頭,瞪大眼睛看着利瑪斯,很開心的樣子。
“我說,給你支票沒問題吧?” 利瑪斯有點難為情地說:“我目前還沒有銀行戶頭,我剛從國外回來,還沒有來得及辦。
最好我拿支票去你的開戶銀行取現金。
” “我親愛的朋友,我确實沒有想到這是個問題。
這樣的話,你要走很遠的路去銀行兌錢了。
”利瑪斯聳了聳肩,阿什笑了起來。
他們約好第二天還在這裡見面,時間是下午一點,那時候阿什帶現金來。
阿什在街角叫了出租車,利瑪斯一直目送他離開。
他這才看了看手表,正好是下午四點。
他估計還有人跟着他,就走了一段路後,去一家咖啡店要了一杯咖啡。
接着去書店逛了逛,在報欄前看了看晚報。
然後好像心血來潮似的,在一輛公共汽車關門前突然跳了上去。
路上車很多,他就下車鑽進了地鐵站。
買了一張六分的地鐵票,上了地鐵最後一節車廂。
乘了一站,他下車換乘另一列地鐵。
等他出地鐵站的時候,已是晚上九點鐘了,外面很冷。
地鐵站前有輛面包車等着,司機已經睡着了。
利瑪斯看了看車牌,走到車窗邊問了一句: “你是克萊門茨來的嗎?”那司機突然醒了,反問他: “你是湯姆斯先生?” “不是。
”利瑪斯答道,“湯姆斯沒有來,我是從漢斯羅來的愛密斯。
” “上車吧,愛密斯先生。
”司機說着打開了車門。
他們向西邊開去,司機對路很熟。
頭兒前來開門。
“喬治·史邁利出去了,”他說,“我借他的房子用一用。
進來吧。
”頭兒等到利瑪斯進門,把門關上後才打開裡面的電燈。
“吃完午飯就沒人跟着我了。
”利瑪斯說。
他們走進一個小會客廳,那裡有很多書。
房間不錯,絲毫沒有壓抑感,有着18世紀的裝飾風格,落地窗和壁爐都不錯。
後來他們又談了很多,發了很多感慨……阿什說别人也叫他比爾,那是他的教名昵稱。
說他對過去很多事情還記憶猶新。
他們喝了不少酒,威士忌、白蘭地和薄荷甜酒混着喝,兩人都有點醉意了。
阿什又說,那時候德裡克還給他們找了不少漂亮姑娘,都是從那家有名的夜總會找來的,問阿曆克還記不記得。
利瑪斯說好像有點想起來了,讓比爾繼續說下去。
比爾還真的繼續編故事給利瑪斯聽,謊話也說得很動聽。
他稍微提了一點找女人玩的事情,說他們在聚會後同三個女孩子一起去了夜總會。
說阿曆克那時是領館的工作人員,那次比爾沒帶錢,後來是阿曆克幫他付的錢。
那天比爾要帶個姑娘回家過夜,利瑪斯就又給了他十鎊…… “天哪。
”利瑪斯說,“想起來了,我全想起來了。
” “我就知道你會想起來的。
”阿什開心地說,又對面前的利瑪斯點着頭說,“你看,這事很有意思吧,我們要再接再厲啊。
” 有種人和人相處的原則就是得寸進尺,别人退讓他就變本加厲,别人強硬他就退縮,阿什就是這種人的典型。
他做人沒有自己的原則和偏好,常常是人雲亦雲。
他這種人喜歡追逐流行、自命風雅。
聽到什麼慘劇發生,一定會表現出非常的同情;聽到什麼惡行,一定會表現得十分憤慨。
利瑪斯對眼下扮演的被動角色很不滿,于是不斷地逗弄阿什。
談話中,利瑪斯經常把阿什弄得難以自圓其說、狼狽不堪。
他有時顯得很無賴、很固執,有意讓他們的交談幾乎繼續不下去。
他們附近的餐桌旁,坐着一個戴眼鏡的矮個子男人,愁眉苦臉地讀着一本有關球狀軸承制造的書。
那人如果在聽他們談話,一定會認為利瑪斯是個虐待狂;如果那人更聰明一點的話,就會知道隻有别有用心的人才能忍受利瑪斯的冷嘲熱諷。
他們結賬的時候,已經快到下午四點了。
利瑪斯堅持要各付各的,阿什卻堅決不肯。
阿什付完賬後,還開了張支票給利瑪斯,說是還他的錢。
“二十整。
”他說着填上了支票日期。
接着擡起頭,瞪大眼睛看着利瑪斯,很開心的樣子。
“我說,給你支票沒問題吧?” 利瑪斯有點難為情地說:“我目前還沒有銀行戶頭,我剛從國外回來,還沒有來得及辦。
最好我拿支票去你的開戶銀行取現金。
” “我親愛的朋友,我确實沒有想到這是個問題。
這樣的話,你要走很遠的路去銀行兌錢了。
”利瑪斯聳了聳肩,阿什笑了起來。
他們約好第二天還在這裡見面,時間是下午一點,那時候阿什帶現金來。
阿什在街角叫了出租車,利瑪斯一直目送他離開。
他這才看了看手表,正好是下午四點。
他估計還有人跟着他,就走了一段路後,去一家咖啡店要了一杯咖啡。
接着去書店逛了逛,在報欄前看了看晚報。
然後好像心血來潮似的,在一輛公共汽車關門前突然跳了上去。
路上車很多,他就下車鑽進了地鐵站。
買了一張六分的地鐵票,上了地鐵最後一節車廂。
乘了一站,他下車換乘另一列地鐵。
等他出地鐵站的時候,已是晚上九點鐘了,外面很冷。
地鐵站前有輛面包車等着,司機已經睡着了。
利瑪斯看了看車牌,走到車窗邊問了一句: “你是克萊門茨來的嗎?”那司機突然醒了,反問他: “你是湯姆斯先生?” “不是。
”利瑪斯答道,“湯姆斯沒有來,我是從漢斯羅來的愛密斯。
” “上車吧,愛密斯先生。
”司機說着打開了車門。
他們向西邊開去,司機對路很熟。
頭兒前來開門。
“喬治·史邁利出去了,”他說,“我借他的房子用一用。
進來吧。
”頭兒等到利瑪斯進門,把門關上後才打開裡面的電燈。
“吃完午飯就沒人跟着我了。
”利瑪斯說。
他們走進一個小會客廳,那裡有很多書。
房間不錯,絲毫沒有壓抑感,有着18世紀的裝飾風格,落地窗和壁爐都不錯。