第三卷 先知(11)
關燈
小
中
大
他既是位戰士,也是名神秘主義者;既是個魔怪,又是個聖徒;既是隻老狐狸,又是單純少年;既有俠義風範,又殘酷無情;不是神,卻又不單是人。
用普通人的标準無法衡量穆阿迪布行事的動機。
在他取得勝利的那一瞬,他就已經看到了自己未來的死法,但他還是坦然接受了背叛。
能說他這樣做是出于正義感嗎?又是誰的正義?記住,我們所讨論的人是穆阿迪布,曾下令剝下敵人的人皮做成戰鼓,曾揮手之間便破壞了過去的厄崔迪傳統,用他的話說:“我是魁薩茨·哈德拉克,隻這一條理由就夠了。
” ——摘自伊勒琅公主的《厄拉科斯的覺醒》 勝利的那天晚上,保羅-穆阿迪布在衆人護衛下來到厄拉奇恩的行政官邸,也就是厄崔迪家族首度踏上沙丘厄拉科斯時所占據的老屋。
那座建築物仍然保持着拉班重建後的樣子,雖然曾遭到市民的洗劫,但戰争并沒有破壞它,隻有大廳裡的一些陳設品被推倒或打碎了。
保羅大步走進正門,哥尼·哈萊克和斯第爾格緊跟在他後面。
護衛隊呈扇形散入大廳,開始清理這個地方,為穆阿迪布清掃出一塊立足的地方。
一個小隊開始搜查,以确保這裡沒有敵人設置的機關和陷阱。
“我還記得我們跟着你父親到這裡來的第一天……”哥尼說。
他四下裡打量着大廳裡的橫梁和高高的窄窗,“當時我就不喜歡這個地方,現在更不喜歡。
我們的任何一個山洞都比這兒安全。
” “講起話來像個真正的弗雷曼人。
”斯第爾格說,他注意到自己的話讓穆阿迪布露出一絲冷冷的微笑,“你要重新考慮一下嗎,穆阿迪布?” “這地方是個标志,”保羅說,“拉班過去住在這裡。
占據這裡,我就能以此宣告我的勝利,讓每個人都明白誰是勝利者。
派人徹底搜查這座建築,不要碰任何東西。
确保這裡沒有哈克南人或他們留下的小把戲。
” “遵命。
”斯第爾格說,他的語氣聽上去極不情願,但還是聽命行事。
通訊員帶着儀器匆匆走進大廳,開始在巨大的壁爐旁安裝起來。
弗雷曼敢死隊隊員迅速在大廳周圍布好崗哨。
衛兵們小聲交談着,帶着懷疑的目光飛快地掃視周圍。
對他們來說,這個地方長久以來一直是敵人的堡壘,像這樣随随便便住進來,他們有些難以接受。
“哥尼,派名護衛去把我母親和契尼接來,”保羅說,“契尼知不知道我們兒子的事?” “已經送過消息了,大人。
” “造物主被帶出盆地了嗎?” “是的,大人。
風暴差不多停了。
” “風暴造成的損失有多大?”保羅問。
“在風暴直接行經的路上,登陸場和平原上的香料儲藏庫都被毀掉了,損失巨大,”哥尼說,“和戰鬥造成的損失不相上下。
” “這些靠錢就能修複。
”保羅說。
“除了生命,大人。
”哥尼說,明顯帶着責備的口氣,心裡好像在說:“厄崔迪人什麼時候先關心起财物來,而不是首先考慮人民的安危?” 可保羅的注意力已經全部集中,他正用靈眼窺視未來。
他看到自己的前進道路上仍然橫亘着一堵時間之牆,牆上有許多可見的裂縫,而聖戰的陰影穿過每一道裂縫,沿着時間走廊肆虐而來。
他歎了口氣,穿過大廳,看見一把椅子靠牆立着。
這把椅子曾經立在餐廳裡,甚至可能是他父親生前坐過的。
盡管如此,此時此刻,這張椅子隻能被當成可以解除疲勞、掩飾疲态的物件。
他坐了下來,拉起長袍蓋住雙腿,松開蒸餾服的領子。
“皇帝仍躲在他那艘飛船的殘骸裡。
”哥尼說。
“暫時讓他在裡面待着,”保羅說,“他們找到哈克南人了嗎?” “還在清點屍體。
” “上面那些飛船怎麼回複的?”他昂起頭,沖着天花闆點了點。
“還沒回複,大人。
” 保羅又歎了口氣,靠在了椅背上。
過了一會兒,他說道:“給我帶個薩多卡俘虜來,我們必須給皇帝捎個口信。
是談條件的時候了。
” “是,大人。
” 哥尼轉身離開,臨走前對保羅身旁的弗雷曼敢死隊貼身侍衛打了個手勢。
“哥尼,”保羅小聲說,“自我們重聚以來,還沒聽你對周圍發生的事引經據典地說道過呢。
”他轉過身去,看着哥尼。
哥尼吞了口口水,整張臉突然僵硬起來。
“如您所願,大人。
”哥尼說。
他清了清嗓子,粗聲粗氣道,“‘勝利的那一天變成了舉國上下的哀悼日,因為人們聽說,國王為他兒子的死悲痛欲絕。
’” 保羅閉上眼睛,強忍悲痛,他必須忍到适當的時候才能哀悼自己的兒子,就像當初為父親強忍悲痛一樣。
現在,他盡量集中精神思考今天的新發現——混雜在一起的種種未來,還有偷偷出現在他意識中的厄莉娅。
在他見到的各種時間幻象中,今天看到的最為奇怪。
“我奮力對抗未來,終于把我的話放在了隻有你才能聽到的地方。
”厄莉娅說,“就連你也做不到呢,哥哥。
這真是一個有趣的遊戲。
而且……哦,對了,我已經把我們的外公殺了,就是那個瘋狂的老男爵。
他死的時候沒受多少苦。
” 沉靜。
他的時間感官看着她漸漸隐去。
“穆阿迪布。
” 保羅睜開雙眼,看到斯第爾格長滿黑色胡須的面孔,深色的眼睛閃着興奮的神采。
“你找到老男爵的屍體了。
”保羅說。
他的沉着使斯第爾格冷靜下來。
“你怎麼知道的?”他小聲道,“我們剛剛才在皇帝的那一大堆金屬建築物廢墟裡找到他的屍體。
” 保羅沒有理會他的問題。
他已經看見哥尼回來了,兩個弗雷曼人跟在他後面,架着一個薩多卡俘虜往這邊走來。
“給你帶來一個,大人。
”哥尼說。
他示意衛兵架着俘虜停在距離保羅五步遠的地方。
保羅注意到,這個薩多卡眼中有一種受驚後的呆滞神情,一道青色的瘀傷從鼻梁一直延伸到嘴角。
他是那種金發碧眼、眉清目秀的人,在薩多卡軍中,他這種長相的人一般地位都不會低。
不過,他身上的軍服已經破爛不堪,上面沒有任何徽章可以标識他的軍銜,隻有刻着皇室紋章的金紐扣和褲子上破爛的流蘇證實他的确隸屬薩多卡軍團。
“我覺得這家夥是個軍官,大人。
”哥尼說。
保羅點點頭,說道:“我是保羅·厄崔迪公爵。
你,能聽懂我的話嗎?” 那薩多卡人瞪着他,一動不動。
“說話!”保羅說,“否則,你們的皇帝可能會因此而喪命。
” 薩多卡人眨了眨眼睛,吞了口口水。
“我是誰?”保羅厲聲問道。
“你是保羅·厄崔迪公爵。
”那人啞着嗓子回答道。
他似乎對保羅過于言聽計從了,但話說回來,薩多卡人對今天發生的事的确沒有任何心理準備。
保羅意識到:除了勝利,他們從來不知道生活中還有别的東西。
這本身就是個弱點。
他把這個想法暫且抛開,等日後訓練他自己的軍隊時再細細斟酌。
“我要你給皇帝捎個口信。
”保羅說。
他以古老的标準措辭說道,“我,一位大家族的公爵,皇室的親戚,對立法會作出保證,并發誓一定遵守協約:如果皇帝和他的人放下武器,到我這裡來,我會以自己的性命擔保他們的人身安全。
”保羅舉起戴有公爵印章的左手,給薩多卡人看,“我以此發誓。
” 那人用舌尖舔舔嘴唇,看着哥尼。
“是的,”保羅說,“除了厄崔迪人,還有誰能擁有哥尼·哈萊克的效忠?” “我會把口信帶到。
”那薩多卡人說。
“帶他到我們的前沿指揮站,送他去皇帝那兒。
”保羅說。
“遵命,大人。
”哥尼示意護衛執行命令,随即帶着他們出了大廳。
保羅轉身看向斯第爾格。
“契尼和你母親來了,”斯第爾格說,“契尼悲傷過度,想單獨待一會兒。
聖母要在那間神奇屋裡歇一陣。
我不知道為什麼。
” “我母親非常懷念那個她可能再也見不到的星球。
”保羅說,“在那裡,水從天上落下,植物茂密得無法穿越。
” “水從天上落下!”斯第爾格嘀咕道。
刹那間,保羅看到斯第爾格如何從一個弗雷曼的耐布變成了李桑·阿爾-蓋布的信徒,變成一個對他滿懷敬畏、隻懂得服從的應聲蟲:此時的斯第爾格成了另一個人,遠遠不及平時的他。
保羅從中感受到了陰魂不散的聖戰陰影。
我親眼見證了一個朋友變成了一名信徒,保羅想。
孤獨感突然襲上保羅心頭,他環顧大廳,留意到他的衛兵們在他面前站得多麼規矩,像在接受檢閱一般。
他還能感應到他們之間那種微妙的、充滿驕傲的競争——人人都希望穆阿迪布能注意到自己。
所有祝福都來自穆阿迪布,他想,這是他一生中最痛苦的念頭。
他們都以為我要登上皇位。
但他們并不知道,我這麼做隻是為了阻止聖戰。
斯第爾格清了清嗓子,說道:“拉班也死了。
” 保羅點點頭。
他右邊的護衛突然閃到一邊,立正敬禮,給傑西卡讓出一條道來。
她穿着那件黑色長袍,走起路來稍稍有些像大步走在沙地上的樣子。
可保羅注意到,這棟房子多少使她回想起當年住在這裡時的點點滴滴——她曾是一位有統治權的公爵的妃子。
她此刻的樣子帶着幾分舊時的自信。
傑西卡在保羅面前停了下來,低頭看着他。
她看出了他的疲憊,也看出他是如何努力掩飾這種疲憊的。
但她發覺自己并沒有産生愛憐之心,相反,她仿佛已經無法再對兒子生出一絲感情。
剛才傑西卡走進大廳時,一直在想,這個地方為何無法與她記憶中的感覺相匹配。
它依然是一間陌生的房間,仿佛她從未在這裡走過,從未和她心愛的雷托一起走過,也從未在這裡面對醉酒後的鄧肯·艾達荷……從未…… 應該有一個詞,“自發記憶”的反義詞,她想,應該有一個表示記憶的自我否定的詞。
“厄莉娅在哪裡?”她問。
“在外面幹任何一個弗雷曼乖孩子在這種時候應該幹的事,”保羅說,“殺死敵人的傷員,為收水小隊标出屍體。
” “保羅!” “你要知道,她這麼做是出自善意。
”他說,“善良和殘忍有時候是一緻的,但我們就是無法理解,這很奇怪,對吧?” 傑西卡瞪着兒子,對他身上表現出的深刻變化感到震驚。
是因為他兒子的死嗎?她很納悶。
接着她說道:“大家都在傳有關你的奇怪故事,保羅。
他們說你擁有傳說中的所有神力——什麼事都瞞不過你,因為你能看見别人看不見的東西。
” “一位貝尼·傑瑟裡特也會問傳說這種事?”保羅問。
“不管你現在成了什麼,都是我一手造成的,”她承認道,“但你不該指望我……” “如果你有機會活上億萬次,你願不願意?”保羅問,“有專門為你編出來的傳奇故事!想想所有那些生活閱曆,還有随閱曆而來的睿智。
但是,睿智會沖淡愛,不是嗎?而且,它會讓仇恨具備新的形态。
如果沒有深深潛入殘忍和善良的深淵,紮進它們的最深處,那麼,你怎麼知道什麼是無情?你應該怕我,母親,因為我是魁薩茨·哈德拉克。
” 傑西卡突然感到喉嚨發幹,她吞了口唾沫,過了一會兒,她說道:“你以前否認自己是魁薩茨·哈德拉克。
” 保羅搖搖頭。
“我不再否認了。
”他擡起頭來,直視着
用普通人的标準無法衡量穆阿迪布行事的動機。
在他取得勝利的那一瞬,他就已經看到了自己未來的死法,但他還是坦然接受了背叛。
能說他這樣做是出于正義感嗎?又是誰的正義?記住,我們所讨論的人是穆阿迪布,曾下令剝下敵人的人皮做成戰鼓,曾揮手之間便破壞了過去的厄崔迪傳統,用他的話說:“我是魁薩茨·哈德拉克,隻這一條理由就夠了。
” ——摘自伊勒琅公主的《厄拉科斯的覺醒》 勝利的那天晚上,保羅-穆阿迪布在衆人護衛下來到厄拉奇恩的行政官邸,也就是厄崔迪家族首度踏上沙丘厄拉科斯時所占據的老屋。
那座建築物仍然保持着拉班重建後的樣子,雖然曾遭到市民的洗劫,但戰争并沒有破壞它,隻有大廳裡的一些陳設品被推倒或打碎了。
保羅大步走進正門,哥尼·哈萊克和斯第爾格緊跟在他後面。
護衛隊呈扇形散入大廳,開始清理這個地方,為穆阿迪布清掃出一塊立足的地方。
一個小隊開始搜查,以确保這裡沒有敵人設置的機關和陷阱。
“我還記得我們跟着你父親到這裡來的第一天……”哥尼說。
他四下裡打量着大廳裡的橫梁和高高的窄窗,“當時我就不喜歡這個地方,現在更不喜歡。
我們的任何一個山洞都比這兒安全。
” “講起話來像個真正的弗雷曼人。
”斯第爾格說,他注意到自己的話讓穆阿迪布露出一絲冷冷的微笑,“你要重新考慮一下嗎,穆阿迪布?” “這地方是個标志,”保羅說,“拉班過去住在這裡。
占據這裡,我就能以此宣告我的勝利,讓每個人都明白誰是勝利者。
派人徹底搜查這座建築,不要碰任何東西。
确保這裡沒有哈克南人或他們留下的小把戲。
” “遵命。
”斯第爾格說,他的語氣聽上去極不情願,但還是聽命行事。
通訊員帶着儀器匆匆走進大廳,開始在巨大的壁爐旁安裝起來。
弗雷曼敢死隊隊員迅速在大廳周圍布好崗哨。
衛兵們小聲交談着,帶着懷疑的目光飛快地掃視周圍。
對他們來說,這個地方長久以來一直是敵人的堡壘,像這樣随随便便住進來,他們有些難以接受。
“哥尼,派名護衛去把我母親和契尼接來,”保羅說,“契尼知不知道我們兒子的事?” “已經送過消息了,大人。
” “造物主被帶出盆地了嗎?” “是的,大人。
風暴差不多停了。
” “風暴造成的損失有多大?”保羅問。
“在風暴直接行經的路上,登陸場和平原上的香料儲藏庫都被毀掉了,損失巨大,”哥尼說,“和戰鬥造成的損失不相上下。
” “這些靠錢就能修複。
”保羅說。
“除了生命,大人。
”哥尼說,明顯帶着責備的口氣,心裡好像在說:“厄崔迪人什麼時候先關心起财物來,而不是首先考慮人民的安危?” 可保羅的注意力已經全部集中,他正用靈眼窺視未來。
他看到自己的前進道路上仍然橫亘着一堵時間之牆,牆上有許多可見的裂縫,而聖戰的陰影穿過每一道裂縫,沿着時間走廊肆虐而來。
他歎了口氣,穿過大廳,看見一把椅子靠牆立着。
這把椅子曾經立在餐廳裡,甚至可能是他父親生前坐過的。
盡管如此,此時此刻,這張椅子隻能被當成可以解除疲勞、掩飾疲态的物件。
他坐了下來,拉起長袍蓋住雙腿,松開蒸餾服的領子。
“皇帝仍躲在他那艘飛船的殘骸裡。
”哥尼說。
“暫時讓他在裡面待着,”保羅說,“他們找到哈克南人了嗎?” “還在清點屍體。
” “上面那些飛船怎麼回複的?”他昂起頭,沖着天花闆點了點。
“還沒回複,大人。
” 保羅又歎了口氣,靠在了椅背上。
過了一會兒,他說道:“給我帶個薩多卡俘虜來,我們必須給皇帝捎個口信。
是談條件的時候了。
” “是,大人。
” 哥尼轉身離開,臨走前對保羅身旁的弗雷曼敢死隊貼身侍衛打了個手勢。
“哥尼,”保羅小聲說,“自我們重聚以來,還沒聽你對周圍發生的事引經據典地說道過呢。
”他轉過身去,看着哥尼。
哥尼吞了口口水,整張臉突然僵硬起來。
“如您所願,大人。
”哥尼說。
他清了清嗓子,粗聲粗氣道,“‘勝利的那一天變成了舉國上下的哀悼日,因為人們聽說,國王為他兒子的死悲痛欲絕。
’” 保羅閉上眼睛,強忍悲痛,他必須忍到适當的時候才能哀悼自己的兒子,就像當初為父親強忍悲痛一樣。
現在,他盡量集中精神思考今天的新發現——混雜在一起的種種未來,還有偷偷出現在他意識中的厄莉娅。
在他見到的各種時間幻象中,今天看到的最為奇怪。
“我奮力對抗未來,終于把我的話放在了隻有你才能聽到的地方。
”厄莉娅說,“就連你也做不到呢,哥哥。
這真是一個有趣的遊戲。
而且……哦,對了,我已經把我們的外公殺了,就是那個瘋狂的老男爵。
他死的時候沒受多少苦。
” 沉靜。
他的時間感官看着她漸漸隐去。
“穆阿迪布。
” 保羅睜開雙眼,看到斯第爾格長滿黑色胡須的面孔,深色的眼睛閃着興奮的神采。
“你找到老男爵的屍體了。
”保羅說。
他的沉着使斯第爾格冷靜下來。
“你怎麼知道的?”他小聲道,“我們剛剛才在皇帝的那一大堆金屬建築物廢墟裡找到他的屍體。
” 保羅沒有理會他的問題。
他已經看見哥尼回來了,兩個弗雷曼人跟在他後面,架着一個薩多卡俘虜往這邊走來。
“給你帶來一個,大人。
”哥尼說。
他示意衛兵架着俘虜停在距離保羅五步遠的地方。
保羅注意到,這個薩多卡眼中有一種受驚後的呆滞神情,一道青色的瘀傷從鼻梁一直延伸到嘴角。
他是那種金發碧眼、眉清目秀的人,在薩多卡軍中,他這種長相的人一般地位都不會低。
不過,他身上的軍服已經破爛不堪,上面沒有任何徽章可以标識他的軍銜,隻有刻着皇室紋章的金紐扣和褲子上破爛的流蘇證實他的确隸屬薩多卡軍團。
“我覺得這家夥是個軍官,大人。
”哥尼說。
保羅點點頭,說道:“我是保羅·厄崔迪公爵。
你,能聽懂我的話嗎?” 那薩多卡人瞪着他,一動不動。
“說話!”保羅說,“否則,你們的皇帝可能會因此而喪命。
” 薩多卡人眨了眨眼睛,吞了口口水。
“我是誰?”保羅厲聲問道。
“你是保羅·厄崔迪公爵。
”那人啞着嗓子回答道。
他似乎對保羅過于言聽計從了,但話說回來,薩多卡人對今天發生的事的确沒有任何心理準備。
保羅意識到:除了勝利,他們從來不知道生活中還有别的東西。
這本身就是個弱點。
他把這個想法暫且抛開,等日後訓練他自己的軍隊時再細細斟酌。
“我要你給皇帝捎個口信。
”保羅說。
他以古老的标準措辭說道,“我,一位大家族的公爵,皇室的親戚,對立法會作出保證,并發誓一定遵守協約:如果皇帝和他的人放下武器,到我這裡來,我會以自己的性命擔保他們的人身安全。
”保羅舉起戴有公爵印章的左手,給薩多卡人看,“我以此發誓。
” 那人用舌尖舔舔嘴唇,看着哥尼。
“是的,”保羅說,“除了厄崔迪人,還有誰能擁有哥尼·哈萊克的效忠?” “我會把口信帶到。
”那薩多卡人說。
“帶他到我們的前沿指揮站,送他去皇帝那兒。
”保羅說。
“遵命,大人。
”哥尼示意護衛執行命令,随即帶着他們出了大廳。
保羅轉身看向斯第爾格。
“契尼和你母親來了,”斯第爾格說,“契尼悲傷過度,想單獨待一會兒。
聖母要在那間神奇屋裡歇一陣。
我不知道為什麼。
” “我母親非常懷念那個她可能再也見不到的星球。
”保羅說,“在那裡,水從天上落下,植物茂密得無法穿越。
” “水從天上落下!”斯第爾格嘀咕道。
刹那間,保羅看到斯第爾格如何從一個弗雷曼的耐布變成了李桑·阿爾-蓋布的信徒,變成一個對他滿懷敬畏、隻懂得服從的應聲蟲:此時的斯第爾格成了另一個人,遠遠不及平時的他。
保羅從中感受到了陰魂不散的聖戰陰影。
我親眼見證了一個朋友變成了一名信徒,保羅想。
孤獨感突然襲上保羅心頭,他環顧大廳,留意到他的衛兵們在他面前站得多麼規矩,像在接受檢閱一般。
他還能感應到他們之間那種微妙的、充滿驕傲的競争——人人都希望穆阿迪布能注意到自己。
所有祝福都來自穆阿迪布,他想,這是他一生中最痛苦的念頭。
他們都以為我要登上皇位。
但他們并不知道,我這麼做隻是為了阻止聖戰。
斯第爾格清了清嗓子,說道:“拉班也死了。
” 保羅點點頭。
他右邊的護衛突然閃到一邊,立正敬禮,給傑西卡讓出一條道來。
她穿着那件黑色長袍,走起路來稍稍有些像大步走在沙地上的樣子。
可保羅注意到,這棟房子多少使她回想起當年住在這裡時的點點滴滴——她曾是一位有統治權的公爵的妃子。
她此刻的樣子帶着幾分舊時的自信。
傑西卡在保羅面前停了下來,低頭看着他。
她看出了他的疲憊,也看出他是如何努力掩飾這種疲憊的。
但她發覺自己并沒有産生愛憐之心,相反,她仿佛已經無法再對兒子生出一絲感情。
剛才傑西卡走進大廳時,一直在想,這個地方為何無法與她記憶中的感覺相匹配。
它依然是一間陌生的房間,仿佛她從未在這裡走過,從未和她心愛的雷托一起走過,也從未在這裡面對醉酒後的鄧肯·艾達荷……從未…… 應該有一個詞,“自發記憶”的反義詞,她想,應該有一個表示記憶的自我否定的詞。
“厄莉娅在哪裡?”她問。
“在外面幹任何一個弗雷曼乖孩子在這種時候應該幹的事,”保羅說,“殺死敵人的傷員,為收水小隊标出屍體。
” “保羅!” “你要知道,她這麼做是出自善意。
”他說,“善良和殘忍有時候是一緻的,但我們就是無法理解,這很奇怪,對吧?” 傑西卡瞪着兒子,對他身上表現出的深刻變化感到震驚。
是因為他兒子的死嗎?她很納悶。
接着她說道:“大家都在傳有關你的奇怪故事,保羅。
他們說你擁有傳說中的所有神力——什麼事都瞞不過你,因為你能看見别人看不見的東西。
” “一位貝尼·傑瑟裡特也會問傳說這種事?”保羅問。
“不管你現在成了什麼,都是我一手造成的,”她承認道,“但你不該指望我……” “如果你有機會活上億萬次,你願不願意?”保羅問,“有專門為你編出來的傳奇故事!想想所有那些生活閱曆,還有随閱曆而來的睿智。
但是,睿智會沖淡愛,不是嗎?而且,它會讓仇恨具備新的形态。
如果沒有深深潛入殘忍和善良的深淵,紮進它們的最深處,那麼,你怎麼知道什麼是無情?你應該怕我,母親,因為我是魁薩茨·哈德拉克。
” 傑西卡突然感到喉嚨發幹,她吞了口唾沫,過了一會兒,她說道:“你以前否認自己是魁薩茨·哈德拉克。
” 保羅搖搖頭。
“我不再否認了。
”他擡起頭來,直視着