第一卷 沙丘(8)
關燈
小
中
大
色的嘴唇和狹窄的下颌上挂着兩條彎彎的胡須。
兩頰和額頭的皺紋既是年齡更是痛苦的印迹。
傑西卡不禁對他産生了深深的同情。
“威靈頓,我們把你帶到這個危險的地方,真對不起!”她說。
“是我自願來的。
”他答道。
這話也是事實。
“可整個厄拉科斯星球都是哈克南人的一個陷阱,想必你也清楚這一點。
” “要想抓住雷托公爵,一個陷阱是不夠的。
”他說。
這也是真話。
“也許我該對他充滿信心,”她說,“他是一個出色的戰略家。
” “我們被連根拔起,趕出了家鄉,”他說,“這是我們不自在的原因。
” “要殺死一棵連根拔起的植物,是多麼容易啊,”她說,“尤其是當你把它放在惡意的土壤中時。
” “這片土壤果真充滿惡意嗎?” “當這裡的人得知公爵帶來了多少人,馬上發生了一些飲水暴亂,”她說,“後來他們得知我們在安裝新的捕風器和濾器,以加大取水量時,暴亂才平息下來。
” “這裡維持生命用的水隻有那麼多,”他說,“大家都知道,在水量有限的情況下,人口的增加,意味着水價的上漲,窮人就隻有死路一條。
但公爵已解決了這個問題。
因此動亂并不一定意味着這些人對我們懷有長久的敵意。
” “還有衛兵,”她說,“到處都是衛兵。
還有屏蔽場,放眼望去,到處都可以看到它們隐隐的閃光。
在卡拉丹,我們可不這樣生活。
” “給這個星球留些機會。
”他說。
傑西卡仍冷眼望着窗外。
“這地方有一股死亡的氣息,”她說,“哈瓦特派了一整營的先遣探員來這兒,外面的那些衛兵是他的人,貨物裝卸工也是他的人。
國庫賬面上有許多未經說明的大額提款,這隻能意味着一件事:高層賄賂。
”她搖搖頭,“哪兒有杜菲·哈瓦特,哪兒就有死亡和欺詐。
” “你在诋毀他。
” “诋毀?我是在贊揚他。
死亡和欺詐是我們現在唯一的希望。
隻不過,他的這些方法還無法讓我欺騙自己。
” “你應該……找些事忙忙,”他說,“别老是閑着想這些醜惡的……” “找些事忙!我大部分時間都在幹嗎,威靈頓?我是公爵的秘書——忙得昏天黑地,每天都有令人擔憂的新消息傳到我的耳朵裡……甚至還有那些他不想讓我知道的事,”她緊閉雙唇,輕聲說,“有時我會想,是不是因為自己是一名貝尼·傑瑟裡特,他才選擇了我。
” “什麼意思?”他發覺自己的語氣中帶着一絲懷疑,他還從未見過她表現得這麼痛苦。
“威靈頓,”她說,“難道你不覺得,如果秘書同樣還是愛人,那就非常安全嗎?” “這想法毫無意義,傑西卡。
” 這種責怪脫口而出。
公爵對自己愛妾的憐愛無需任何懷疑,隻需注意一下公爵看她的眼神就會明白。
她歎了口氣。
“你是對的,沒什麼意義。
” 她又雙手抱在胸前,裡邊的晶牙匕緊挨着皮膚,想着它那未盡之事。
“不久就會流更多的血,”她說,“不鬥個你死我活,哈克南人決不會善罷甘休。
男爵忘不了公爵是皇室的血系表親——無論這條血脈有多遠。
而哈克南的封号是用宇聯商會的錢買來的。
但他内心深處的仇恨,源自另外一件事:厄崔迪人曾驅逐過一個哈克南人,那人在科林戰役中表現得太過怯弱。
” “古老的家族世仇。
”嶽喃喃道。
一時之間,他感受到這種仇恨帶給他的痛苦。
他陷進了家族世仇的羅網中,瓦娜被殺——
兩頰和額頭的皺紋既是年齡更是痛苦的印迹。
傑西卡不禁對他産生了深深的同情。
“威靈頓,我們把你帶到這個危險的地方,真對不起!”她說。
“是我自願來的。
”他答道。
這話也是事實。
“可整個厄拉科斯星球都是哈克南人的一個陷阱,想必你也清楚這一點。
” “要想抓住雷托公爵,一個陷阱是不夠的。
”他說。
這也是真話。
“也許我該對他充滿信心,”她說,“他是一個出色的戰略家。
” “我們被連根拔起,趕出了家鄉,”他說,“這是我們不自在的原因。
” “要殺死一棵連根拔起的植物,是多麼容易啊,”她說,“尤其是當你把它放在惡意的土壤中時。
” “這片土壤果真充滿惡意嗎?” “當這裡的人得知公爵帶來了多少人,馬上發生了一些飲水暴亂,”她說,“後來他們得知我們在安裝新的捕風器和濾器,以加大取水量時,暴亂才平息下來。
” “這裡維持生命用的水隻有那麼多,”他說,“大家都知道,在水量有限的情況下,人口的增加,意味着水價的上漲,窮人就隻有死路一條。
但公爵已解決了這個問題。
因此動亂并不一定意味着這些人對我們懷有長久的敵意。
” “還有衛兵,”她說,“到處都是衛兵。
還有屏蔽場,放眼望去,到處都可以看到它們隐隐的閃光。
在卡拉丹,我們可不這樣生活。
” “給這個星球留些機會。
”他說。
傑西卡仍冷眼望着窗外。
“這地方有一股死亡的氣息,”她說,“哈瓦特派了一整營的先遣探員來這兒,外面的那些衛兵是他的人,貨物裝卸工也是他的人。
國庫賬面上有許多未經說明的大額提款,這隻能意味着一件事:高層賄賂。
”她搖搖頭,“哪兒有杜菲·哈瓦特,哪兒就有死亡和欺詐。
” “你在诋毀他。
” “诋毀?我是在贊揚他。
死亡和欺詐是我們現在唯一的希望。
隻不過,他的這些方法還無法讓我欺騙自己。
” “你應該……找些事忙忙,”他說,“别老是閑着想這些醜惡的……” “找些事忙!我大部分時間都在幹嗎,威靈頓?我是公爵的秘書——忙得昏天黑地,每天都有令人擔憂的新消息傳到我的耳朵裡……甚至還有那些他不想讓我知道的事,”她緊閉雙唇,輕聲說,“有時我會想,是不是因為自己是一名貝尼·傑瑟裡特,他才選擇了我。
” “什麼意思?”他發覺自己的語氣中帶着一絲懷疑,他還從未見過她表現得這麼痛苦。
“威靈頓,”她說,“難道你不覺得,如果秘書同樣還是愛人,那就非常安全嗎?” “這想法毫無意義,傑西卡。
” 這種責怪脫口而出。
公爵對自己愛妾的憐愛無需任何懷疑,隻需注意一下公爵看她的眼神就會明白。
她歎了口氣。
“你是對的,沒什麼意義。
” 她又雙手抱在胸前,裡邊的晶牙匕緊挨着皮膚,想着它那未盡之事。
“不久就會流更多的血,”她說,“不鬥個你死我活,哈克南人決不會善罷甘休。
男爵忘不了公爵是皇室的血系表親——無論這條血脈有多遠。
而哈克南的封号是用宇聯商會的錢買來的。
但他内心深處的仇恨,源自另外一件事:厄崔迪人曾驅逐過一個哈克南人,那人在科林戰役中表現得太過怯弱。
” “古老的家族世仇。
”嶽喃喃道。
一時之間,他感受到這種仇恨帶給他的痛苦。
他陷進了家族世仇的羅網中,瓦娜被殺——