第一卷 沙丘(8)

關燈
色的嘴唇和狹窄的下颌上挂着兩條彎彎的胡須。

    兩頰和額頭的皺紋既是年齡更是痛苦的印迹。

    傑西卡不禁對他産生了深深的同情。

     “威靈頓,我們把你帶到這個危險的地方,真對不起!”她說。

     “是我自願來的。

    ”他答道。

    這話也是事實。

     “可整個厄拉科斯星球都是哈克南人的一個陷阱,想必你也清楚這一點。

    ” “要想抓住雷托公爵,一個陷阱是不夠的。

    ”他說。

    這也是真話。

     “也許我該對他充滿信心,”她說,“他是一個出色的戰略家。

    ” “我們被連根拔起,趕出了家鄉,”他說,“這是我們不自在的原因。

    ” “要殺死一棵連根拔起的植物,是多麼容易啊,”她說,“尤其是當你把它放在惡意的土壤中時。

    ” “這片土壤果真充滿惡意嗎?” “當這裡的人得知公爵帶來了多少人,馬上發生了一些飲水暴亂,”她說,“後來他們得知我們在安裝新的捕風器和濾器,以加大取水量時,暴亂才平息下來。

    ” “這裡維持生命用的水隻有那麼多,”他說,“大家都知道,在水量有限的情況下,人口的增加,意味着水價的上漲,窮人就隻有死路一條。

    但公爵已解決了這個問題。

    因此動亂并不一定意味着這些人對我們懷有長久的敵意。

    ” “還有衛兵,”她說,“到處都是衛兵。

    還有屏蔽場,放眼望去,到處都可以看到它們隐隐的閃光。

    在卡拉丹,我們可不這樣生活。

    ” “給這個星球留些機會。

    ”他說。

     傑西卡仍冷眼望着窗外。

    “這地方有一股死亡的氣息,”她說,“哈瓦特派了一整營的先遣探員來這兒,外面的那些衛兵是他的人,貨物裝卸工也是他的人。

    國庫賬面上有許多未經說明的大額提款,這隻能意味着一件事:高層賄賂。

    ”她搖搖頭,“哪兒有杜菲·哈瓦特,哪兒就有死亡和欺詐。

    ” “你在诋毀他。

    ” “诋毀?我是在贊揚他。

    死亡和欺詐是我們現在唯一的希望。

    隻不過,他的這些方法還無法讓我欺騙自己。

    ” “你應該……找些事忙忙,”他說,“别老是閑着想這些醜惡的……” “找些事忙!我大部分時間都在幹嗎,威靈頓?我是公爵的秘書——忙得昏天黑地,每天都有令人擔憂的新消息傳到我的耳朵裡……甚至還有那些他不想讓我知道的事,”她緊閉雙唇,輕聲說,“有時我會想,是不是因為自己是一名貝尼·傑瑟裡特,他才選擇了我。

    ” “什麼意思?”他發覺自己的語氣中帶着一絲懷疑,他還從未見過她表現得這麼痛苦。

     “威靈頓,”她說,“難道你不覺得,如果秘書同樣還是愛人,那就非常安全嗎?” “這想法毫無意義,傑西卡。

    ” 這種責怪脫口而出。

    公爵對自己愛妾的憐愛無需任何懷疑,隻需注意一下公爵看她的眼神就會明白。

     她歎了口氣。

    “你是對的,沒什麼意義。

    ” 她又雙手抱在胸前,裡邊的晶牙匕緊挨着皮膚,想着它那未盡之事。

     “不久就會流更多的血,”她說,“不鬥個你死我活,哈克南人決不會善罷甘休。

    男爵忘不了公爵是皇室的血系表親——無論這條血脈有多遠。

    而哈克南的封号是用宇聯商會的錢買來的。

    但他内心深處的仇恨,源自另外一件事:厄崔迪人曾驅逐過一個哈克南人,那人在科林戰役中表現得太過怯弱。

    ” “古老的家族世仇。

    ”嶽喃喃道。

    一時之間,他感受到這種仇恨帶給他的痛苦。

    他陷進了家族世仇的羅網中,瓦娜被殺——
0.048078s