第四天 糟糕的水手 20
關燈
小
中
大
座該死的島!”
足足一分鐘,都沒有人說話,泰迪可以感到甲闆上他們的重量。
“那好吧,醫生。
不過那艘渡輪必須留下。
在人找到之前,船不準離開碼頭。
” 泰迪仍然懸在那裡,雙腳幾乎被凍成冰棍,火燎般疼痛。
考利說:“波士頓那邊得給出解釋。
” 泰迪在牙齒咯咯打戰之前閉起嘴。
“那就跟他們解釋一下,但這艘渡輪必須留下。
” 泰迪覺得左腿後面被什麼輕輕一推。
“好吧,院長。
” 泰迪的腿又被推了一下,他踢回去,聽到了水花濺起的聲音像槍聲般刺穿空氣。
船尾響起腳步聲。
“他不在船上,長官。
我們到處都搜過了。
” “他去了哪裡?”院長問,“有誰知道?” “真該死!” “怎麼了,大夫?” “他朝燈塔那裡去了。
” “這我也想到過。
” “我會處理。
” “帶幾個人過去。
” “我說了我會處理。
我們那裡已經有人了。
” “人手不夠。
” “我會處理,我說過了!” 泰迪聽到考利的腳步聲砰砰響着回到碼頭,踩到沙灘上變輕。
“不管他在不在燈塔,”院長對手下說,“這艘船哪兒都不準去。
去問引航員要引擎鑰匙,然後拿給我。
” 泰迪在水裡遊了大部分路程才到達那裡。
他松手離開渡輪朝海岸遊去,遊了一會兒雙腳踩到沙地,可以借力劃水前行,直到離得夠遠,他才從水下探出腦袋,冒險回瞥一眼。
在幾百碼之外,警衛們已将碼頭包圍起來。
他又潛回水中,繼續劃水,不敢冒險采用自由式或狗刨式,以免激起水花。
頃刻,他來到海岸線的拐彎處,繞過去,走上沙灘,坐在陽光下,冷得抖個不停。
他沿着海岸一直走,直到一組露出地面的岩石迫使他又回到水中。
他把兩隻鞋系在一起挂在脖子上,又開始遊泳,一邊遊一邊想象父親的屍骨就在同一片海底的某處,想象鲨魚和它們的魚鳍以及噼啪作響的巨大尾巴,還有露出兩排白牙的食人魚。
他知道他經曆這一切都是迫不得已,海水凍得他失去知覺,現在他别無選擇。
過兩天“貝琪·羅斯”号在小島南端抛下非法所獲物時,他可能不得不再做一遍。
他明白,征服恐懼的唯一方法就是去面對,這點他在戰争中已充分領教,但即便如此,如果他能夠做到,他絕對、絕對不會再踏入海洋一步。
他可以感覺到大海正注視着他,觸摸着他。
他可以感覺它的年齡,它比衆神更加古老,因為殺害人數之多而揚揚得意。
大約一點,他看到了燈塔。
他無法确定,因為他的手表在西裝外套裡,但太陽的位置顯示現在差不多是這個時間。
他在燈塔的陡峭岩體下方上岸,躺在一塊岩石上,讓太陽照在身上,直到身體停止顫抖,皮膚變得不那麼藍。
如果恰克在那上面,無論狀況怎樣,泰迪都會把他救出來。
不管恰克是死是活,都不會扔下他不管。
那樣你就會死。
那是多洛蕾絲的聲音,他知道她是對的。
如果他得再挨兩天等“貝琪·羅斯”到來,而那時又不能帶着完全清醒、行動自如的恰克,那他們永遠都無法逃脫。
他們會被抓回來…… 泰迪笑了。
……像兩條腿的狗。
我不能扔下他,他告訴多洛蕾絲。
我做不到。
如果我找不到他,那是另一回事。
可他是我的搭檔啊。
你隻不過剛認識他。
那他也是我的搭檔。
如果他在那裡,如果他們正在傷害他,強行把他扣留,那我
“那好吧,醫生。
不過那艘渡輪必須留下。
在人找到之前,船不準離開碼頭。
” 泰迪仍然懸在那裡,雙腳幾乎被凍成冰棍,火燎般疼痛。
考利說:“波士頓那邊得給出解釋。
” 泰迪在牙齒咯咯打戰之前閉起嘴。
“那就跟他們解釋一下,但這艘渡輪必須留下。
” 泰迪覺得左腿後面被什麼輕輕一推。
“好吧,院長。
” 泰迪的腿又被推了一下,他踢回去,聽到了水花濺起的聲音像槍聲般刺穿空氣。
船尾響起腳步聲。
“他不在船上,長官。
我們到處都搜過了。
” “他去了哪裡?”院長問,“有誰知道?” “真該死!” “怎麼了,大夫?” “他朝燈塔那裡去了。
” “這我也想到過。
” “我會處理。
” “帶幾個人過去。
” “我說了我會處理。
我們那裡已經有人了。
” “人手不夠。
” “我會處理,我說過了!” 泰迪聽到考利的腳步聲砰砰響着回到碼頭,踩到沙灘上變輕。
“不管他在不在燈塔,”院長對手下說,“這艘船哪兒都不準去。
去問引航員要引擎鑰匙,然後拿給我。
” 泰迪在水裡遊了大部分路程才到達那裡。
他松手離開渡輪朝海岸遊去,遊了一會兒雙腳踩到沙地,可以借力劃水前行,直到離得夠遠,他才從水下探出腦袋,冒險回瞥一眼。
在幾百碼之外,警衛們已将碼頭包圍起來。
他又潛回水中,繼續劃水,不敢冒險采用自由式或狗刨式,以免激起水花。
頃刻,他來到海岸線的拐彎處,繞過去,走上沙灘,坐在陽光下,冷得抖個不停。
他沿着海岸一直走,直到一組露出地面的岩石迫使他又回到水中。
他把兩隻鞋系在一起挂在脖子上,又開始遊泳,一邊遊一邊想象父親的屍骨就在同一片海底的某處,想象鲨魚和它們的魚鳍以及噼啪作響的巨大尾巴,還有露出兩排白牙的食人魚。
他知道他經曆這一切都是迫不得已,海水凍得他失去知覺,現在他别無選擇。
過兩天“貝琪·羅斯”号在小島南端抛下非法所獲物時,他可能不得不再做一遍。
他明白,征服恐懼的唯一方法就是去面對,這點他在戰争中已充分領教,但即便如此,如果他能夠做到,他絕對、絕對不會再踏入海洋一步。
他可以感覺到大海正注視着他,觸摸着他。
他可以感覺它的年齡,它比衆神更加古老,因為殺害人數之多而揚揚得意。
大約一點,他看到了燈塔。
他無法确定,因為他的手表在西裝外套裡,但太陽的位置顯示現在差不多是這個時間。
他在燈塔的陡峭岩體下方上岸,躺在一塊岩石上,讓太陽照在身上,直到身體停止顫抖,皮膚變得不那麼藍。
如果恰克在那上面,無論狀況怎樣,泰迪都會把他救出來。
不管恰克是死是活,都不會扔下他不管。
那樣你就會死。
那是多洛蕾絲的聲音,他知道她是對的。
如果他得再挨兩天等“貝琪·羅斯”到來,而那時又不能帶着完全清醒、行動自如的恰克,那他們永遠都無法逃脫。
他們會被抓回來…… 泰迪笑了。
……像兩條腿的狗。
我不能扔下他,他告訴多洛蕾絲。
我做不到。
如果我找不到他,那是另一回事。
可他是我的搭檔啊。
你隻不過剛認識他。
那他也是我的搭檔。
如果他在那裡,如果他們正在傷害他,強行把他扣留,那我