第三天 第六十七号病人 16
關燈
小
中
大
聲響。
他多麼想閉上眼睛,然後醒來的時候發覺自己躺在海港的另一頭,回到波士頓家中的床上。
他幾乎打起盹來,這讓他意識到自己有多累。
他坐起身,從襯衫口袋裡摸出一支香煙,向恰克借了個火。
他傾身向前靠在膝蓋上,說:“我們不得不假設,他們最終會發現我們到裡面去過。
當然這是在假設他們目前還不知道。
” 恰克點了點頭,“貝克這家夥一定會在嚴刑拷打下招供。
” “樓梯邊上那個警衛,我覺得他接到消息了。
” “也許他隻是想讓我們倆簽退。
” “無論是哪種情況,我們都會被人記住。
” 港灣的那一頭傳來波士頓燈塔的霧号,這是泰迪孩提時代住在赫爾鎮時每天晚上都能聽見的,是他知道的最寂寞的聲音。
這聲音讓你不由自主地想要抓住什麼,一個人,一個枕頭,或是你自己。
“諾伊斯。
”恰克說。
“嗯。
” “他真的在這裡?” “千真萬确。
” 恰克說:“看在上帝的分上,泰迪,怎麼會這樣?” 于是,泰迪把有關諾伊斯的來龍去脈告訴了恰克:諾伊斯如何挨揍,如何對泰迪懷有敵意,他的恐懼,他四肢如何顫抖,他的哭泣——事無巨細都告訴了恰克,除了諾伊斯對恰克的意見。
恰克聽着,偶爾點點頭,他看泰迪的神情像極了圍坐在篝火邊望着夏令營指導員,聽他講述午夜惡魔故事的孩子。
泰迪忍不住想,如果事實并非如此,這一切又該作何解釋?他講完後,恰克問道:“你相信他?” “我相信他在這兒。
這一點毫無疑問。
” “他可能在精神方面出了問題,我是指他精神崩潰了。
他的确有過病史。
這樣的話,他們就有正當理由了。
他在監獄裡瘋了,于是,他們就說:‘哦,這人曾經是阿舍克裡夫醫院的病人,我們把他送回去好了。
’” “有可能,”泰迪說,“但是我最後一次見到他的時候,覺得他看起來正常得要命。
” “那是什麼時候?” “一個月前。
” “一個月可以發生很多變化。
” “此話不假。
” “那麼燈塔呢?”恰克又問道,“你認為燈塔裡住着一群瘋狂的科學家,就像我們之前談論過的那樣,他們正往利蒂斯的頭骨裡植入天線?” “我認為他們不會把一個污水處理廠用鐵絲網圍起來。
” “我同意,”恰克說,“但你不覺得這一切都有點兒過于大吉尼奧爾了嗎?” 泰迪皺起眉頭,“媽的,我不明白這詞兒是什麼意思。
” “恐怖,”恰克說,“就是童話故事裡非常非常駭人聽聞的那種。
” “這個我懂,”泰迪說,“可那個什麼‘大吉二奧尼’呢?” “大吉尼奧爾,”恰克說,“這是個法語詞,不好意思。
” 泰迪看到恰克試圖用微笑化解尴尬的局面,也許他正在尋思如何換個話題。
泰迪問:“你在波特蘭長大,一定學過不少法語。
” “我是在西雅圖長大的。
” “噢,對。
”泰迪以手撫胸,說,“不好意思。
” “我喜歡戲劇,”恰克說,“這是個戲劇上的專業用語。
” “你知道嗎?我認識一個在西雅圖分局工作的人。
”泰迪說。
“是嗎?”恰克拍着他身上的口袋,漫不經心地回答。
“是啊。
可能你也認識他。
” “的确有可能,”恰克說,“你想知道我從利蒂斯的檔案中發現了什麼嗎?” “他的名字叫喬。
喬……”泰迪打了個響指,看着恰克,“幫我一起想想。
我突然想不起來他姓什麼了,喬,呃,喬……” “叫喬的人多着呢。
”恰克一邊說,一邊把手伸向褲子後面的口袋。
“我還以為西雅圖分局的人員不多呢。
” “就是這個!”恰克猛地把手從褲子後袋裡抽出來,手中卻空無一物。
泰迪看見恰克沒能抓住的那張疊得方方正正的紙片從口袋裡露出一角。
“喬·費爾菲德。
”泰迪一邊說,一邊回想着恰克的手從口袋裡猛然抽出的樣子,那姿勢真别扭。
“你認識他?” 恰克的手又伸了回去,“不認識。
” “我确定他已
他多麼想閉上眼睛,然後醒來的時候發覺自己躺在海港的另一頭,回到波士頓家中的床上。
他幾乎打起盹來,這讓他意識到自己有多累。
他坐起身,從襯衫口袋裡摸出一支香煙,向恰克借了個火。
他傾身向前靠在膝蓋上,說:“我們不得不假設,他們最終會發現我們到裡面去過。
當然這是在假設他們目前還不知道。
” 恰克點了點頭,“貝克這家夥一定會在嚴刑拷打下招供。
” “樓梯邊上那個警衛,我覺得他接到消息了。
” “也許他隻是想讓我們倆簽退。
” “無論是哪種情況,我們都會被人記住。
” 港灣的那一頭傳來波士頓燈塔的霧号,這是泰迪孩提時代住在赫爾鎮時每天晚上都能聽見的,是他知道的最寂寞的聲音。
這聲音讓你不由自主地想要抓住什麼,一個人,一個枕頭,或是你自己。
“諾伊斯。
”恰克說。
“嗯。
” “他真的在這裡?” “千真萬确。
” 恰克說:“看在上帝的分上,泰迪,怎麼會這樣?” 于是,泰迪把有關諾伊斯的來龍去脈告訴了恰克:諾伊斯如何挨揍,如何對泰迪懷有敵意,他的恐懼,他四肢如何顫抖,他的哭泣——事無巨細都告訴了恰克,除了諾伊斯對恰克的意見。
恰克聽着,偶爾點點頭,他看泰迪的神情像極了圍坐在篝火邊望着夏令營指導員,聽他講述午夜惡魔故事的孩子。
泰迪忍不住想,如果事實并非如此,這一切又該作何解釋?他講完後,恰克問道:“你相信他?” “我相信他在這兒。
這一點毫無疑問。
” “他可能在精神方面出了問題,我是指他精神崩潰了。
他的确有過病史。
這樣的話,他們就有正當理由了。
他在監獄裡瘋了,于是,他們就說:‘哦,這人曾經是阿舍克裡夫醫院的病人,我們把他送回去好了。
’” “有可能,”泰迪說,“但是我最後一次見到他的時候,覺得他看起來正常得要命。
” “那是什麼時候?” “一個月前。
” “一個月可以發生很多變化。
” “此話不假。
” “那麼燈塔呢?”恰克又問道,“你認為燈塔裡住着一群瘋狂的科學家,就像我們之前談論過的那樣,他們正往利蒂斯的頭骨裡植入天線?” “我認為他們不會把一個污水處理廠用鐵絲網圍起來。
” “我同意,”恰克說,“但你不覺得這一切都有點兒過于大吉尼奧爾了嗎?” 泰迪皺起眉頭,“媽的,我不明白這詞兒是什麼意思。
” “恐怖,”恰克說,“就是童話故事裡非常非常駭人聽聞的那種。
” “這個我懂,”泰迪說,“可那個什麼‘大吉二奧尼’呢?” “大吉尼奧爾,”恰克說,“這是個法語詞,不好意思。
” 泰迪看到恰克試圖用微笑化解尴尬的局面,也許他正在尋思如何換個話題。
泰迪問:“你在波特蘭長大,一定學過不少法語。
” “我是在西雅圖長大的。
” “噢,對。
”泰迪以手撫胸,說,“不好意思。
” “我喜歡戲劇,”恰克說,“這是個戲劇上的專業用語。
” “你知道嗎?我認識一個在西雅圖分局工作的人。
”泰迪說。
“是嗎?”恰克拍着他身上的口袋,漫不經心地回答。
“是啊。
可能你也認識他。
” “的确有可能,”恰克說,“你想知道我從利蒂斯的檔案中發現了什麼嗎?” “他的名字叫喬。
喬……”泰迪打了個響指,看着恰克,“幫我一起想想。
我突然想不起來他姓什麼了,喬,呃,喬……” “叫喬的人多着呢。
”恰克一邊說,一邊把手伸向褲子後面的口袋。
“我還以為西雅圖分局的人員不多呢。
” “就是這個!”恰克猛地把手從褲子後袋裡抽出來,手中卻空無一物。
泰迪看見恰克沒能抓住的那張疊得方方正正的紙片從口袋裡露出一角。
“喬·費爾菲德。
”泰迪一邊說,一邊回想着恰克的手從口袋裡猛然抽出的樣子,那姿勢真别扭。
“你認識他?” 恰克的手又伸了回去,“不認識。
” “我确定他已