外篇 繕性
關燈
小
中
大
本篇的中心仍是讨論如何養性。
所謂“繕性”就是修治生性。
全篇大體分為三個部分。
第一部分至“冒則物必失其性也”,提出“以恬養知”的主張,認為遵從世俗必定不能“複其初”,隻有自養而又斂藏,方才不“失其性”。
第二部分至“其德隐矣”,緬懷遠古混沌鴻蒙、淳風未散的時代,并指出随着時代的推移德行逐漸衰退,以緻不能返歸本真,這都因為“文滅質”、“博溺心”。
餘下為第三部分,指出修治生性的要領是“正己”和“得志”,既能正己,又能自适,外物就不會使自己喪身失性,因而也就不會倒置本末。
繕性于俗,俗學以求複其初;滑欲于俗,思以求緻其明;謂之蔽蒙之民。
古之治道者,以恬養知;知生而無以知為也,謂之以知養恬。
知與恬交相養,而和理出其性。
夫德,和也;道,道也。
德無不容,仁也;道無不理,義也;義明而物親,忠也;中純實而反乎情,樂也;信行容體而順乎文,禮也。
禮樂徧行,則天下亂矣。
彼正而蒙已德,德則不冒,冒則物必失其性也。
【譯文】 在世俗的流習範圍内修治性情,靠仁義禮智的儒俗學說來期求複歸原始的真性;内心欲念早已被習俗所擾亂,還一心希望能達到明徹與通達;這就叫做蔽塞愚昧的人。
古時候研究道術的人,總是以恬靜來調養心智;心智生成卻不用智巧行事,可稱它為以心智調養恬靜。
心智和恬靜交相調治,因而諧和順應之情從本性中表露而出。
德,就是諧和;道,就是順應。
德無所不容,就叫做仁;道無所不順,就叫做義。
義理彰明因而物類相親,就叫做忠;心中純厚樸實而且返歸本真,就叫做樂;誠信著顯、容儀得體而且合于一定禮儀的節度和表征,就叫做禮。
禮樂偏執一方而又多方有失,那麼天下定然大亂了。
各人自我端正而且斂藏自己的德行,德行也就不會冒犯他人,德行冒犯他人那麼萬物必将失卻自己的本性。
古之人,在混芒之中,與一世而得澹漠焉。
當是時也,陰陽和靜,鬼神不擾,四時得節,萬物不傷,群生不夭,人雖有知,無所用之,此之謂至一。
當是時也,莫之為而常自然。
逮德下衰,及燧人、伏羲始為天下,是故順而不一。
德又下衰,及神農、黃帝始為天下,是故安而不順。
德又下衰,及唐、虞始為天下,興治化之流,淳散樸,離道以善險德以行,然後去性而從于心。
心與心識知,而不足以定天下,然後附之以文,益之以博。
文滅質,博溺心,然後民始惑亂,無以反其性情而複其初。
由是觀之,世喪道矣,道喪世矣。
世與道交相喪也,道之人何由興乎世,世亦何由興乎道哉!道無以興乎世,世無以興乎道,雖聖人不在山林之中,其德隐矣。
【譯文】 古時候的人,生活在混沌鴻蒙、淳風未散的境況中,跟整個外部世界混為一體而且人們彼此都恬淡無為、互不交往。
正是這個時候,陰與陽諧和而又甯靜,鬼神也不會幹擾,四季的變化順應時節,萬物全不會受傷害,各種有生命的東西都能盡享天年,人們即使内存心智,也沒處可用,這就叫做最為完滿的渾一狀态。
正是這個時候,人們不知道需要去做什麼而保持着天然。
等到後來道德衰退,到了燧人氏、伏羲氏統治天下,世事随順卻已不能渾然為一。
道德再度衰退,到了神農氏和黃帝統治天下,世道安定卻已不能随順
所謂“繕性”就是修治生性。
全篇大體分為三個部分。
第一部分至“冒則物必失其性也”,提出“以恬養知”的主張,認為遵從世俗必定不能“複其初”,隻有自養而又斂藏,方才不“失其性”。
第二部分至“其德隐矣”,緬懷遠古混沌鴻蒙、淳風未散的時代,并指出随着時代的推移德行逐漸衰退,以緻不能返歸本真,這都因為“文滅質”、“博溺心”。
餘下為第三部分,指出修治生性的要領是“正己”和“得志”,既能正己,又能自适,外物就不會使自己喪身失性,因而也就不會倒置本末。
繕性于俗,俗學以求複其初;滑欲于俗,思以求緻其明;謂之蔽蒙之民。
古之治道者,以恬養知;知生而無以知為也,謂之以知養恬。
知與恬交相養,而和理出其性。
夫德,和也;道,道也。
德無不容,仁也;道無不理,義也;義明而物親,忠也;中純實而反乎情,樂也;信行容體而順乎文,禮也。
禮樂徧行,則天下亂矣。
彼正而蒙已德,德則不冒,冒則物必失其性也。
【譯文】 在世俗的流習範圍内修治性情,靠仁義禮智的儒俗學說來期求複歸原始的真性;内心欲念早已被習俗所擾亂,還一心希望能達到明徹與通達;這就叫做蔽塞愚昧的人。
古時候研究道術的人,總是以恬靜來調養心智;心智生成卻不用智巧行事,可稱它為以心智調養恬靜。
心智和恬靜交相調治,因而諧和順應之情從本性中表露而出。
德,就是諧和;道,就是順應。
德無所不容,就叫做仁;道無所不順,就叫做義。
義理彰明因而物類相親,就叫做忠;心中純厚樸實而且返歸本真,就叫做樂;誠信著顯、容儀得體而且合于一定禮儀的節度和表征,就叫做禮。
禮樂偏執一方而又多方有失,那麼天下定然大亂了。
各人自我端正而且斂藏自己的德行,德行也就不會冒犯他人,德行冒犯他人那麼萬物必将失卻自己的本性。
古之人,在混芒之中,與一世而得澹漠焉。
當是時也,陰陽和靜,鬼神不擾,四時得節,萬物不傷,群生不夭,人雖有知,無所用之,此之謂至一。
當是時也,莫之為而常自然。
逮德下衰,及燧人、伏羲始為天下,是故順而不一。
德又下衰,及神農、黃帝始為天下,是故安而不順。
德又下衰,及唐、虞始為天下,興治化之流,淳散樸,離道以善險德以行,然後去性而從于心。
心與心識知,而不足以定天下,然後附之以文,益之以博。
文滅質,博溺心,然後民始惑亂,無以反其性情而複其初。
由是觀之,世喪道矣,道喪世矣。
世與道交相喪也,道之人何由興乎世,世亦何由興乎道哉!道無以興乎世,世無以興乎道,雖聖人不在山林之中,其德隐矣。
【譯文】 古時候的人,生活在混沌鴻蒙、淳風未散的境況中,跟整個外部世界混為一體而且人們彼此都恬淡無為、互不交往。
正是這個時候,陰與陽諧和而又甯靜,鬼神也不會幹擾,四季的變化順應時節,萬物全不會受傷害,各種有生命的東西都能盡享天年,人們即使内存心智,也沒處可用,這就叫做最為完滿的渾一狀态。
正是這個時候,人們不知道需要去做什麼而保持着天然。
等到後來道德衰退,到了燧人氏、伏羲氏統治天下,世事随順卻已不能渾然為一。
道德再度衰退,到了神農氏和黃帝統治天下,世道安定卻已不能随順