第五章
關燈
小
中
大
水服剪去,剪下來的碎片都丢在帆布簍裡。
待防水服被全部剪去,他便開始剪開他的T恤、工裝褲和内衣,然後脫下卡爾的靴子和襪子,一些海水從裡面淌了出來。
他把所有這些衣物都放在一個水槽裡。
在一個口袋裡裝着一盒火柴,用得差不多了,另一個口袋裡則裝着個用來紡棉紗的小梭子。
在工裝褲的褲襻上挂着一個匕首鞘,但是裡面的匕首已經不在了。
刀鞘的扣子已經打開了,敞着口。
卡爾·海因前胸的左口袋裡裝着一隻表,指針停在一點四十五分。
賀拉斯把它丢進了一個馬尼拉紙信封。
賀拉斯注意到,卡爾·海因的身體——盡管已經在從白沙灣到渡口東端的碼頭的途中花費了兩個小時,又在阿貝爾·馬丁森的皮卡車上翻過第一山駛入法院(法院地下室上面的一排雙開門中間就是停屍房和驗屍官的辦公室所在)後邊的車道——但是,還沒有完全解凍。
屍體呈粉紅色,像鲑魚肉的顔色,眼珠已經翻過去了。
身體依然十分健碩,肌肉厚實,胸膛寬闊,大腿上的四頭肌十分突出,賀拉斯·威利不得不承認他所觀察的是一個非同尋常的男性樣本——六英尺三英寸、二百三十五磅、蓄須、金發,并且結實得像座雕像,他的身體零件仿佛是花崗石鑄成的盡管在手臂和肩膀的連接區域還有一些原始、粗犷而野性的體毛。
賀拉斯在記錄卡爾·海因的生殖器官尺寸和重量的時候,心中翻攪起一種熟悉的嫉妒和自我厭憎的感覺。
這個漁民沒有割過包皮,他的睾丸緊實而且光滑無毛。
它們被冰冷的海水托舉得緊貼着身體,而他的性器,盡管被凍過,仍然至少有賀拉斯的兩倍大,肥大而粉紅,貼在卡爾的左腿上。
這位島縣驗屍官幹咳了兩聲,繞着驗屍床轉了一圈。
他開始有意識地讓自己把卡爾·海因當作一名死者,而不是卡爾·海因來看待——因為這是有必要的。
死者的左腳壓在右腳下面,賀拉斯開始用力分開它們。
死者胯下的韌帶要用很大的勁才能拉開,賀拉斯也拉了。
驗屍官的工作就是要做一些大多數人做夢都不會做的事情。
賀拉斯·威利平時的工作是一名家庭醫生,聖佩佐島上僅有的三名醫生之一。
他的工作對象有漁民、漁民的小孩和漁民的妻子。
他的同僚都不願意做檢查屍體的事情,所以這份工作再無第二個人選,最終落在他頭上。
因此,他便有了這些經曆;他看到那些多數人無法看到的事物。
去年冬天,他在詹森西港看到一具被人發現的捕蟹人的屍體,屍體已經在冷水中泡了兩個月。
捕蟹人的皮膚變得幾乎像肥皂一樣;他的軀體仿佛是套在皮膚裡面似的,像一種龍涎香(一種漂浮在海邊的灰色或黑色蠟狀芳香物質,為鲸魚的腸道分泌物,西方人常用來制作名貴香料。
)。
在塔拉瓦島上,他看見過那些面朝下倒卧在淺灘上的死屍。
溫暖的潮水已經沖刷了他們好幾天,他們身上的皮膚已經松弛,脫離了他們的肢體。
他尤其記得有一個士兵,手上的皮變得像近乎透明的手套一樣;連指甲都已經脫落了。
他們身上沒有牌子(指美國士兵挂在頸部的身份識别牌。
),但是賀拉斯總是有辦法弄到相當完整的指紋以鑒别他們的身份。
關于溺亡,他是有些了解的。
他在一九四九年曾看見過一個漁民,他的一圈臉都被螃蟹和鳌蝦吃掉了。
它們不斷地蠶食那些最柔軟的部位——眼皮、嘴唇,其次是耳朵——所以那些部位都呈深綠色。
他在太平洋戰争中也見到過這樣的場景。
還有些人死在潮水坑裡,令人驚奇的是他們的身體在水下的部分完好無損,但是暴露在水面之外的部分卻被沙蠅吃得隻剩骨架。
他還看到過一半被風幹,一半隻剩骨架的屍首,漂浮在南中國海上。
他的下半部分被吃空了,而背部卻被太陽烤幹,漸漸變成褐色的革質。
在坎頓島沉船事件之後,周圍好幾英裡的地方都漂浮着人的殘骸斷肢,連鲨魚都棄之不顧。
海軍顧不上收集這些殘骸;他們還有許多活人需要照顧。
卡爾·海因是賀拉斯五年來負責驗屍的第四個死去的刺網漁民。
另外的三人中,兩個死于秋季風暴,屍體被沖上蘭溪頓島的海濱泥灘。
第三個人,賀拉斯還記得,是一件有趣的案子——那件事發生在一九五〇年,也就是四年前。
一個叫瓦爾德林的漁民——阿萊克·瓦爾德林。
他的妻子是在友睦港做房地産生意的卡勞斯·哈特曼的打字員。
瓦爾德林和他的夥伴正在夏夜的月光下布網,他們在小型刺網船船艙檐下一起
待防水服被全部剪去,他便開始剪開他的T恤、工裝褲和内衣,然後脫下卡爾的靴子和襪子,一些海水從裡面淌了出來。
他把所有這些衣物都放在一個水槽裡。
在一個口袋裡裝着一盒火柴,用得差不多了,另一個口袋裡則裝着個用來紡棉紗的小梭子。
在工裝褲的褲襻上挂着一個匕首鞘,但是裡面的匕首已經不在了。
刀鞘的扣子已經打開了,敞着口。
卡爾·海因前胸的左口袋裡裝着一隻表,指針停在一點四十五分。
賀拉斯把它丢進了一個馬尼拉紙信封。
賀拉斯注意到,卡爾·海因的身體——盡管已經在從白沙灣到渡口東端的碼頭的途中花費了兩個小時,又在阿貝爾·馬丁森的皮卡車上翻過第一山駛入法院(法院地下室上面的一排雙開門中間就是停屍房和驗屍官的辦公室所在)後邊的車道——但是,還沒有完全解凍。
屍體呈粉紅色,像鲑魚肉的顔色,眼珠已經翻過去了。
身體依然十分健碩,肌肉厚實,胸膛寬闊,大腿上的四頭肌十分突出,賀拉斯·威利不得不承認他所觀察的是一個非同尋常的男性樣本——六英尺三英寸、二百三十五磅、蓄須、金發,并且結實得像座雕像,他的身體零件仿佛是花崗石鑄成的盡管在手臂和肩膀的連接區域還有一些原始、粗犷而野性的體毛。
賀拉斯在記錄卡爾·海因的生殖器官尺寸和重量的時候,心中翻攪起一種熟悉的嫉妒和自我厭憎的感覺。
這個漁民沒有割過包皮,他的睾丸緊實而且光滑無毛。
它們被冰冷的海水托舉得緊貼着身體,而他的性器,盡管被凍過,仍然至少有賀拉斯的兩倍大,肥大而粉紅,貼在卡爾的左腿上。
這位島縣驗屍官幹咳了兩聲,繞着驗屍床轉了一圈。
他開始有意識地讓自己把卡爾·海因當作一名死者,而不是卡爾·海因來看待——因為這是有必要的。
死者的左腳壓在右腳下面,賀拉斯開始用力分開它們。
死者胯下的韌帶要用很大的勁才能拉開,賀拉斯也拉了。
驗屍官的工作就是要做一些大多數人做夢都不會做的事情。
賀拉斯·威利平時的工作是一名家庭醫生,聖佩佐島上僅有的三名醫生之一。
他的工作對象有漁民、漁民的小孩和漁民的妻子。
他的同僚都不願意做檢查屍體的事情,所以這份工作再無第二個人選,最終落在他頭上。
因此,他便有了這些經曆;他看到那些多數人無法看到的事物。
去年冬天,他在詹森西港看到一具被人發現的捕蟹人的屍體,屍體已經在冷水中泡了兩個月。
捕蟹人的皮膚變得幾乎像肥皂一樣;他的軀體仿佛是套在皮膚裡面似的,像一種龍涎香(一種漂浮在海邊的灰色或黑色蠟狀芳香物質,為鲸魚的腸道分泌物,西方人常用來制作名貴香料。
)。
在塔拉瓦島上,他看見過那些面朝下倒卧在淺灘上的死屍。
溫暖的潮水已經沖刷了他們好幾天,他們身上的皮膚已經松弛,脫離了他們的肢體。
他尤其記得有一個士兵,手上的皮變得像近乎透明的手套一樣;連指甲都已經脫落了。
他們身上沒有牌子(指美國士兵挂在頸部的身份識别牌。
),但是賀拉斯總是有辦法弄到相當完整的指紋以鑒别他們的身份。
關于溺亡,他是有些了解的。
他在一九四九年曾看見過一個漁民,他的一圈臉都被螃蟹和鳌蝦吃掉了。
它們不斷地蠶食那些最柔軟的部位——眼皮、嘴唇,其次是耳朵——所以那些部位都呈深綠色。
他在太平洋戰争中也見到過這樣的場景。
還有些人死在潮水坑裡,令人驚奇的是他們的身體在水下的部分完好無損,但是暴露在水面之外的部分卻被沙蠅吃得隻剩骨架。
他還看到過一半被風幹,一半隻剩骨架的屍首,漂浮在南中國海上。
他的下半部分被吃空了,而背部卻被太陽烤幹,漸漸變成褐色的革質。
在坎頓島沉船事件之後,周圍好幾英裡的地方都漂浮着人的殘骸斷肢,連鲨魚都棄之不顧。
海軍顧不上收集這些殘骸;他們還有許多活人需要照顧。
卡爾·海因是賀拉斯五年來負責驗屍的第四個死去的刺網漁民。
另外的三人中,兩個死于秋季風暴,屍體被沖上蘭溪頓島的海濱泥灘。
第三個人,賀拉斯還記得,是一件有趣的案子——那件事發生在一九五〇年,也就是四年前。
一個叫瓦爾德林的漁民——阿萊克·瓦爾德林。
他的妻子是在友睦港做房地産生意的卡勞斯·哈特曼的打字員。
瓦爾德林和他的夥伴正在夏夜的月光下布網,他們在小型刺網船船艙檐下一起