亡靈之舞
關燈
小
中
大
的證詞保持懷疑。
在他們看來,叔叔下葬的時候,有人偷偷地溜進了墓室,然後在我們打開墓室後、警方趕到前逃了出去。
這絕不可能!因為那段時間裡,我和妹妹一直警惕地看守着墓穴。
這起案子在警方那裡就不了了之了,但我們不得不想到,從前的那些傳言并非毫無根據:我們的家族墓穴真的是鬧鬼了! “父親的心髒不好,經曆了這件事,他的心髒病第一次發作了。
那段沉重的、羞恥的、他窮盡一生想要抹去的記憶死灰複燃。
父親已經承受不住了。
一個星期後,第二次發作的心髒病帶走了父親。
這就是整個故事,圖威斯特先生。
我們苦思冥想,但是根本想不通這一切。
這讓我們痛苦不堪的詛咒以狂歡開始,以悲劇收場。
随後的種種違背常識的傳聞都無足輕重,但我們目睹的事情,讓人無法否認又無法接受。
我曾經無數次地對自己說:‘霍拉旭,在這世間有許多事是你的睿智無法理解的。
’”[莎士比亞的戲劇《哈姆雷特》中第一幕第五場的台詞。
——譯者注(若無特别注明,本書注釋均為譯者注)] 圖威斯特博士一直閉着眼睛,以便集中精神。
他毫不猶豫地把戴維德·西蒙斯說的那句名言接了下去。
“啊!西蒙斯先生,我發現我們有相同的興趣。
”阿蘭·圖威斯特微笑着,“不過,回到您叔叔中毒的案子。
您能具體介紹一下案情嗎?警方應該進行了調查,對嗎?” 戴維德·西蒙斯一副幻想破滅的樣子,聳了聳肩。
“如果他們的工作也能算作調查的話,那是有的。
他們随意地認定這是一起自殺案。
我耳邊還能聽到他們說的:‘這些年輕人太脆弱了。
一個月來,這已經是第三起抑郁自殺案了。
’雷奧波德抑郁嗎?我們太了解他了,所以根本不認可這個結論。
但是,除此以外,還能有什麼解釋嗎?或是喪心病狂的、為尋開心而肆意進行的謀殺? “當時父親、雷奧波德和彼得都在這個房間裡,珍妮送來了酒水。
珍妮是絕對信得過的,她已經在我們家服侍很多年了。
父親自己倒了一杯波爾圖,雷奧波德和彼得都選了威士忌。
“不過,不知道什麼原因,三個人在喝酒前離開了房間,一刻鐘之後又回來了。
沒錯,兇手肯定是趁這一會兒的空當溜進了客廳,把毒藥下進了一杯威士忌裡。
父親拿起了那杯波爾圖,雷奧波德拿起一杯威士忌,然後彼得拿起了剩下的酒杯。
有一點要注意:酒杯放在一個圓形的銀托盤上,而托盤放在一張圓形的小桌子上。
除了與波爾圖酒相對的位置,沒有其他東西可以區分兩杯威士忌。
如果彼得先去拿酒,我們還可以假定他能夠決定弟弟喝哪一杯。
但事實并非如此。
我們隻知道雷奧波德喝完酒之後就倒了下去。
” 圖威斯特沉默了良久,然後擡起了頭。
“很好。
”他說,“還有沒有别的細節呢,例如有沒有奇怪的事情發生?” “奇怪的事情?”戴維德·西蒙斯驚愕地說,“我覺得我們經曆的怪事已經夠多了!” “我的意思是一些小事——讓你們感到奇怪,卻又不足以讓你們追根溯源的事情。
” “我想不出什麼。
”戴維德·西蒙斯轉頭看了看他的妹妹,“麥吉,你能想到嗎?” 她想了想,皺着眉頭說: “在父親去世的前一天,他曾經抱怨東西被人偷了。
他想要去湖邊釣魚,放松一下備受折磨的神經,卻怒氣沖沖地回來了——他最長的魚竿不見了。
但這可能并不重要……” “我不這麼認為。
”圖威斯特博士用他那沉穩的語氣說道,“這就是鍊條上缺失的一環。
” 戴維德和麥吉看了對方一眼,然後驚訝地望着阿蘭·圖威斯特。
“鍊條上缺失的一環?”戴維德瞪圓了眼睛,重複道,“您……您想說您已經破解了這個謎團?” 圖威斯特鄭重地點了點頭,表示肯定。
“如果不是皮爾斯·李羅德忽略了一件事,也許我早就弄清楚事情的來龍去脈了。
他可能是沒注意到,也可能是并不知情,又或者是沒當回事。
那就是散落在墓室裡的珠子。
” 一陣狂風暴雨敲打着窗戶,正如圖威斯特的話一樣抽打着戴維德和麥吉。
西蒙斯夫人看起來睡着了,但晃動的搖椅證明她并沒有睡着。
“整件事其實非常簡單。
”圖威斯特透過夾鼻眼鏡對他們說道,“讓我們按照時間順序來梳理一下案情。
兩個世紀前發生在這裡的事情并不神秘。
你們的祖先中毒很可能是起情殺案,就像你們聽說的那樣。
至于後來的傳言、墓穴裡傳出的笑聲,也并不奇怪。
在那個時代,人們特别喜歡鬼故事。
在月圓的夜裡,尤其是靠近墓地的地方,不管什麼聲音,都能令人們浮想聯翩,繼而添油加醋。
再說說你們叔叔的案子。
事實已經表明,兇手确實是在随意謀殺,不管死者是雷奧波德還是彼得,對兇手來說都一樣……” “可是,這也太荒謬了!”戴維德忍不住說。
“遠非如此!這次謀殺對第二樁謀殺來說是至關重要的,受害者就是你們的父親!” “我認為父親是死于心髒病。
”麥吉平靜地說。
她用一種深不可測的眼神看着圖威斯特博士。
“我沒有說他不是死于心髒病。
但心髒病既可以直接引發,也可以間接引發,正如你們父親的案件。
亵渎家族墓穴對你們的父親來說是緻命的打擊。
這是一次完美的謀殺。
整個詭計從頭到尾都是由一個高手一手策劃的。
第一次謀殺是
在他們看來,叔叔下葬的時候,有人偷偷地溜進了墓室,然後在我們打開墓室後、警方趕到前逃了出去。
這絕不可能!因為那段時間裡,我和妹妹一直警惕地看守着墓穴。
這起案子在警方那裡就不了了之了,但我們不得不想到,從前的那些傳言并非毫無根據:我們的家族墓穴真的是鬧鬼了! “父親的心髒不好,經曆了這件事,他的心髒病第一次發作了。
那段沉重的、羞恥的、他窮盡一生想要抹去的記憶死灰複燃。
父親已經承受不住了。
一個星期後,第二次發作的心髒病帶走了父親。
這就是整個故事,圖威斯特先生。
我們苦思冥想,但是根本想不通這一切。
這讓我們痛苦不堪的詛咒以狂歡開始,以悲劇收場。
随後的種種違背常識的傳聞都無足輕重,但我們目睹的事情,讓人無法否認又無法接受。
我曾經無數次地對自己說:‘霍拉旭,在這世間有許多事是你的睿智無法理解的。
’”[莎士比亞的戲劇《哈姆雷特》中第一幕第五場的台詞。
——譯者注(若無特别注明,本書注釋均為譯者注)] 圖威斯特博士一直閉着眼睛,以便集中精神。
他毫不猶豫地把戴維德·西蒙斯說的那句名言接了下去。
“啊!西蒙斯先生,我發現我們有相同的興趣。
”阿蘭·圖威斯特微笑着,“不過,回到您叔叔中毒的案子。
您能具體介紹一下案情嗎?警方應該進行了調查,對嗎?” 戴維德·西蒙斯一副幻想破滅的樣子,聳了聳肩。
“如果他們的工作也能算作調查的話,那是有的。
他們随意地認定這是一起自殺案。
我耳邊還能聽到他們說的:‘這些年輕人太脆弱了。
一個月來,這已經是第三起抑郁自殺案了。
’雷奧波德抑郁嗎?我們太了解他了,所以根本不認可這個結論。
但是,除此以外,還能有什麼解釋嗎?或是喪心病狂的、為尋開心而肆意進行的謀殺? “當時父親、雷奧波德和彼得都在這個房間裡,珍妮送來了酒水。
珍妮是絕對信得過的,她已經在我們家服侍很多年了。
父親自己倒了一杯波爾圖,雷奧波德和彼得都選了威士忌。
“不過,不知道什麼原因,三個人在喝酒前離開了房間,一刻鐘之後又回來了。
沒錯,兇手肯定是趁這一會兒的空當溜進了客廳,把毒藥下進了一杯威士忌裡。
父親拿起了那杯波爾圖,雷奧波德拿起一杯威士忌,然後彼得拿起了剩下的酒杯。
有一點要注意:酒杯放在一個圓形的銀托盤上,而托盤放在一張圓形的小桌子上。
除了與波爾圖酒相對的位置,沒有其他東西可以區分兩杯威士忌。
如果彼得先去拿酒,我們還可以假定他能夠決定弟弟喝哪一杯。
但事實并非如此。
我們隻知道雷奧波德喝完酒之後就倒了下去。
” 圖威斯特沉默了良久,然後擡起了頭。
“很好。
”他說,“還有沒有别的細節呢,例如有沒有奇怪的事情發生?” “奇怪的事情?”戴維德·西蒙斯驚愕地說,“我覺得我們經曆的怪事已經夠多了!” “我的意思是一些小事——讓你們感到奇怪,卻又不足以讓你們追根溯源的事情。
” “我想不出什麼。
”戴維德·西蒙斯轉頭看了看他的妹妹,“麥吉,你能想到嗎?” 她想了想,皺着眉頭說: “在父親去世的前一天,他曾經抱怨東西被人偷了。
他想要去湖邊釣魚,放松一下備受折磨的神經,卻怒氣沖沖地回來了——他最長的魚竿不見了。
但這可能并不重要……” “我不這麼認為。
”圖威斯特博士用他那沉穩的語氣說道,“這就是鍊條上缺失的一環。
” 戴維德和麥吉看了對方一眼,然後驚訝地望着阿蘭·圖威斯特。
“鍊條上缺失的一環?”戴維德瞪圓了眼睛,重複道,“您……您想說您已經破解了這個謎團?” 圖威斯特鄭重地點了點頭,表示肯定。
“如果不是皮爾斯·李羅德忽略了一件事,也許我早就弄清楚事情的來龍去脈了。
他可能是沒注意到,也可能是并不知情,又或者是沒當回事。
那就是散落在墓室裡的珠子。
” 一陣狂風暴雨敲打着窗戶,正如圖威斯特的話一樣抽打着戴維德和麥吉。
西蒙斯夫人看起來睡着了,但晃動的搖椅證明她并沒有睡着。
“整件事其實非常簡單。
”圖威斯特透過夾鼻眼鏡對他們說道,“讓我們按照時間順序來梳理一下案情。
兩個世紀前發生在這裡的事情并不神秘。
你們的祖先中毒很可能是起情殺案,就像你們聽說的那樣。
至于後來的傳言、墓穴裡傳出的笑聲,也并不奇怪。
在那個時代,人們特别喜歡鬼故事。
在月圓的夜裡,尤其是靠近墓地的地方,不管什麼聲音,都能令人們浮想聯翩,繼而添油加醋。
再說說你們叔叔的案子。
事實已經表明,兇手确實是在随意謀殺,不管死者是雷奧波德還是彼得,對兇手來說都一樣……” “可是,這也太荒謬了!”戴維德忍不住說。
“遠非如此!這次謀殺對第二樁謀殺來說是至關重要的,受害者就是你們的父親!” “我認為父親是死于心髒病。
”麥吉平靜地說。
她用一種深不可測的眼神看着圖威斯特博士。
“我沒有說他不是死于心髒病。
但心髒病既可以直接引發,也可以間接引發,正如你們父親的案件。
亵渎家族墓穴對你們的父親來說是緻命的打擊。
這是一次完美的謀殺。
整個詭計從頭到尾都是由一個高手一手策劃的。
第一次謀殺是