《現代日本小說集》〔1〕
關燈
小
中
大
何蠢笨而且缺向上性的我的生活呵!我厭了這個了。
應該蛻棄的殼,在我已有幾個了。
我的作品做了鞭策,嚴重的給我抽打那頑固的殼。
我願我的生活因了作品而得改造!” 《與幼小者》(Chisakimonoe)見《著作集》第七輯,也收入羅馬字的日本小說集中。
《阿末之死》(Osuenoshi)見《著作集》第一輯。
江口渙 〔18〕江口渙(EguchiKan)生于一八八七年,東京大學英文學科出身,曾加入社會主義者同盟〔19〕。
《峽谷的夜》(Kyokokunoyoru)見《紅的矢帆》(1919)中。
菊池寬 〔20〕菊池寬(KikuchiKan)生于一八八九年,東京大學英文學科出身。
他自己說,在高等學校時代,是隻想研究文學,不豫備做創作家的,但後來偶做小說,意外的得了朋友和評論界的贊許,便做下去了。
他的創作,是竭力的要掘出人間性的真實來。
一得真實,他卻又怃然的發了感歎,所以他的思想是近于厭世的,但又時時凝視著遙遠的黎明,于是又不失為奮鬥者。
南部修太郎〔21〕在《菊池寬論》(《新潮》〔22〕一七四号)上說: “Hereisalsoaman〔23〕——這正是說盡了菊池的作品中一切人物的話。
……他們都有最像人樣的人間相,願意活在最像人樣的人間界。
他們有時為冷酷的利己家,有時為慘淡的背德者,有時又為犯了殘忍的殺人行為的人,但無論使他們中間的誰站在我眼前,我不能憎惡他們,不能呵罵他們。
這就因為他們的惡的性格或醜的感情,愈是深銳的顯露出來時,那藏在背後的更深更銳的活動着的他們的質素可愛的人間性,打動了我的緣故,引近了我的緣故。
換一句話,便是愈玩菊池的作品,我便被喚醒了對于人間的愛的感情,而且不能不和他同吐Hereisalsoaman這一句話了。
” 《三浦右衛門的最後》(MiuraUemonnoSaigo)見《無名作家的日記》(1918)中。
《報仇的話》(AruKatakiuchinohanashi)見《報恩的故事》(1918)中。
芥川龍之介〔24〕 芥川龍之介(AkutagawaRiunosuke)生于一八九二年,也是東京大學英文學科的出身。
田中純〔25〕評論他說:“在芥川的作品上,可以看出他用了性格的全體,支配盡所用的材料的模樣來。
這事實便使我們起了這感覺,就是感得這作品是完成的。
”他的作品所用的主題,最多的是希望已達之後的不安,或者正不安時的心情。
他又多用舊材料,有時近于故事的翻譯。
但他的複述古事并不專是好奇,還有他的更深的根據:他想從含在這些材料裡的古人的生活當中,尋出與自己的心情能夠貼切的觸著的或物,因此那些古代的故事經他改作之後,都注進新的生命去,便與現代人生出幹系來了。
他在小說集《煙草與惡魔》(1917)的序文上說明自己創作态度道: “材料是向來多從舊的東西裡取來的。
……但是材料即使有了,我如不能進到這材料裡去,——便是材料與我的心情倘若不能貼切的合而為一,小說便寫不成。
勉強的寫下去,就成功了支離滅裂的東西了。
“說到著作着的時候的心情,與其說是造作着的氣分,還不如說養育着的氣分‘更為适合’。
人物也罷,事件也罷,他的本來的動法隻是一個。
我便這邊那邊的搜索着這隻有一個的東西,一面寫着。
倘若這個尋不到的時候,那就再也不能前進了。
再往前進,必定做出勉強的東西來了。
” 《鼻子》(Hana)見小說集《鼻》(1918)中,又登在羅馬字小說集内。
内道場供奉禅智和尚的長鼻子的事,是日本的舊傳說。
《羅生門》(Bashōmon)也見前書,原來的出典是在平安朝〔26〕的故事集《今昔物語》〔27〕裡。
※※※ 〔1〕《現代日本小說集》魯迅和周作人合譯的現代日本短篇小說集,收作家十五人的小說三十篇(魯迅所譯者為作家六人,小說十一篇),一九二三年六月由上海商務印書館出版,列為《世界叢書》之一。
〔2〕本篇最初印入《現代日本小說集》。
〔3〕夏目漱石(1867—1916)原名金之助,日本作家。
著有長篇小說《我是貓》、《哥兒》等。
〔4〕朝日新聞日本報紙,一八七九年創刊于東京。
〔5〕高濱虛子(1874—1959)原名高濱清,日本詩人。
著有《雞頭》、《俳諧師》等。
〔6〕觸著指創作能反映社會現實的問題,反之為“不觸著”。
〔7〕俳諧日本詩體之一,一般以五言、七言、五言三句十七音組成,又稱十七音詩。
〔8〕《子規》日本雜志名,日本詩人正岡子規(1867—1902)于一八九七年創辦。
〔9〕明治日本天皇睦仁的年号(18
應該蛻棄的殼,在我已有幾個了。
我的作品做了鞭策,嚴重的給我抽打那頑固的殼。
我願我的生活因了作品而得改造!” 《與幼小者》(Chisakimonoe)見《著作集》第七輯,也收入羅馬字的日本小說集中。
《阿末之死》(Osuenoshi)見《著作集》第一輯。
江口渙 〔18〕江口渙(EguchiKan)生于一八八七年,東京大學英文學科出身,曾加入社會主義者同盟〔19〕。
《峽谷的夜》(Kyokokunoyoru)見《紅的矢帆》(1919)中。
菊池寬 〔20〕菊池寬(KikuchiKan)生于一八八九年,東京大學英文學科出身。
他自己說,在高等學校時代,是隻想研究文學,不豫備做創作家的,但後來偶做小說,意外的得了朋友和評論界的贊許,便做下去了。
他的創作,是竭力的要掘出人間性的真實來。
一得真實,他卻又怃然的發了感歎,所以他的思想是近于厭世的,但又時時凝視著遙遠的黎明,于是又不失為奮鬥者。
南部修太郎〔21〕在《菊池寬論》(《新潮》〔22〕一七四号)上說: “Hereisalsoaman〔23〕——這正是說盡了菊池的作品中一切人物的話。
……他們都有最像人樣的人間相,願意活在最像人樣的人間界。
他們有時為冷酷的利己家,有時為慘淡的背德者,有時又為犯了殘忍的殺人行為的人,但無論使他們中間的誰站在我眼前,我不能憎惡他們,不能呵罵他們。
這就因為他們的惡的性格或醜的感情,愈是深銳的顯露出來時,那藏在背後的更深更銳的活動着的他們的質素可愛的人間性,打動了我的緣故,引近了我的緣故。
換一句話,便是愈玩菊池的作品,我便被喚醒了對于人間的愛的感情,而且不能不和他同吐Hereisalsoaman這一句話了。
” 《三浦右衛門的最後》(MiuraUemonnoSaigo)見《無名作家的日記》(1918)中。
《報仇的話》(AruKatakiuchinohanashi)見《報恩的故事》(1918)中。
芥川龍之介〔24〕 芥川龍之介(AkutagawaRiunosuke)生于一八九二年,也是東京大學英文學科的出身。
田中純〔25〕評論他說:“在芥川的作品上,可以看出他用了性格的全體,支配盡所用的材料的模樣來。
這事實便使我們起了這感覺,就是感得這作品是完成的。
”他的作品所用的主題,最多的是希望已達之後的不安,或者正不安時的心情。
他又多用舊材料,有時近于故事的翻譯。
但他的複述古事并不專是好奇,還有他的更深的根據:他想從含在這些材料裡的古人的生活當中,尋出與自己的心情能夠貼切的觸著的或物,因此那些古代的故事經他改作之後,都注進新的生命去,便與現代人生出幹系來了。
他在小說集《煙草與惡魔》(1917)的序文上說明自己創作态度道: “材料是向來多從舊的東西裡取來的。
……但是材料即使有了,我如不能進到這材料裡去,——便是材料與我的心情倘若不能貼切的合而為一,小說便寫不成。
勉強的寫下去,就成功了支離滅裂的東西了。
“說到著作着的時候的心情,與其說是造作着的氣分,還不如說養育着的氣分‘更為适合’。
人物也罷,事件也罷,他的本來的動法隻是一個。
我便這邊那邊的搜索着這隻有一個的東西,一面寫着。
倘若這個尋不到的時候,那就再也不能前進了。
再往前進,必定做出勉強的東西來了。
” 《鼻子》(Hana)見小說集《鼻》(1918)中,又登在羅馬字小說集内。
内道場供奉禅智和尚的長鼻子的事,是日本的舊傳說。
《羅生門》(Bashōmon)也見前書,原來的出典是在平安朝〔26〕的故事集《今昔物語》〔27〕裡。
※※※ 〔1〕《現代日本小說集》魯迅和周作人合譯的現代日本短篇小說集,收作家十五人的小說三十篇(魯迅所譯者為作家六人,小說十一篇),一九二三年六月由上海商務印書館出版,列為《世界叢書》之一。
〔2〕本篇最初印入《現代日本小說集》。
〔3〕夏目漱石(1867—1916)原名金之助,日本作家。
著有長篇小說《我是貓》、《哥兒》等。
〔4〕朝日新聞日本報紙,一八七九年創刊于東京。
〔5〕高濱虛子(1874—1959)原名高濱清,日本詩人。
著有《雞頭》、《俳諧師》等。
〔6〕觸著指創作能反映社會現實的問題,反之為“不觸著”。
〔7〕俳諧日本詩體之一,一般以五言、七言、五言三句十七音組成,又稱十七音詩。
〔8〕《子規》日本雜志名,日本詩人正岡子規(1867—1902)于一八九七年創辦。
〔9〕明治日本天皇睦仁的年号(18