關于《關于紅笑》

關燈
自己卻通,别人錯多,自己錯少。

    而一面又要證明别人抄襲自己之作,則未免惡辣得可憐可笑。

    然而在我,乃又頗歎紹介譯作之難于今為甚也。

    為刷清和報答起見,我确信我也有将這篇送給《小說月報》編輯先生,要求再在本書上發表的義務和權利,于是乎亦寄之。

     五月八日。

     (1)本篇最初發表于一九二九年四月二十九日《語絲》周刊第五卷第八期,後印入梅川所譯《紅的笑》一書,最後一節是印入該書時所加。

     《紅笑》,即《紅的笑》,俄國安德烈夫的中篇小說。

    梅川的譯本于一九三○年七月由商務印書館出版。

     (2)《華北日報》國民黨在華北地區的機關報。

    一九二九年一月一日在北平創刊,一九三七年七月蘆溝橋事變後停刊。

    一九四五年八月複刊,一九四九年北平解放後查封。

     (3)鶴西即程侃聲,湖北人,當時在《小說月報》上發表過一些詩作。

    他的《關于紅笑》一文連載于一九二九年四月十五日、十七日、十九日《華北日報》副刊。

     (4)《域外小說集》魯迅和周作人在日本用文言翻譯的外國短篇小說選集。

    一九○九年三月、七月先後出版兩冊,共收十六篇,由日本東京神田印刷所印行。

     (5)《小說月報》一九一○年(清宣統二年)七月創刊于上海,商務印書館出版。

    最初由恽鐵樵主編,一九一八年起,改由王蘊章(西神)主編,成為禮拜六派主要刊物之一。

    一九二一年第十二卷第一期起,由沈雁冰主編,内容大加改革,一九二三年第十四卷第一期起改由鄭振铎主編。

    一九三一年十二月出至第二十二卷第十二期停刊。

     (6)梅川即王方仁,浙江鎮海人。

    魯迅在廈門大學、廣州中山大學任教時的學生,“朝花社”成員。

     (7)二葉亭四迷(1864—1909)原名長谷川辰之助,日本作家、翻譯家。

    著有長篇小說《浮雲》、《面影》等。

    翻譯過屠格涅夫、果戈理等俄國作家的作品。

     (8)《豎琴》蘇聯作家理定(G.[.QJeJU)的短篇小說。

    卵傅囊胛目赜谝瘓哦拍*一月《小說月報》第二十卷第一号。

    
0.051776s