第十六章

關燈
那兒把鼻子撞了個正着。

    ” “這樣啊!”溫西說,“當常識的寒冷聲音落到我們的猜想上,就好像冷水澆上了熱玻璃,把玻璃弄得粉碎。

    但我不相信。

    她其實隻需要順着牆摸就可以了。

    她一定有什麼原因才會跑到房間中間來的。

    ” “她也許在哪張桌子上丢下了什麼東西。

    ” “這很有可能。

    但是,是什麼?應該是一件能讓人判斷出她身份的東西。

    ” “一塊手帕或者什麼的,她貼匿名信的時候,用那個來壓住信紙。

    ” “可以這樣判斷。

    我想,這些信紙和你找到它們的時候是一樣的。

    你有沒有去檢查糨糊是不是濕的?” “我隻是摸了一下地闆上沒完成的那封。

    你可以看出她是怎麼弄的。

    先在信紙上塗上一條糨糊線,然後把字母粘上去。

    這封沒完成,上面糨糊線還是黏的,但并不濕。

    不過你知道,她走後五到十分鐘我們才進來的。

    ” “你有沒有去檢查一下别的信?” “沒有。

    ” “我就想知道她在這裡工作了多久。

    她逃跑得真夠敏捷的。

    但我們可能能找到别的線索。

    ”他拿起那個裝着字母的帶蓋盒子。

     “粗糙的棕色硬紙闆,我想我們不必自找麻煩在這上面找指紋了。

    就算是找到了,也可能是别人的指紋。

    她幾乎就要完成她的大作了;那裡隻剩下幾十個字母,其中許多都是Q、K、Z這種不方便使用的輔音字母。

    我真想知道最後結尾的地方,她想要拼出什麼。

    ” 他從地闆上把信紙揀起來,并翻過來。

     “給你的,範内小姐。

    這是第一次你有此殊榮嗎?” “第一次之後的——第一次。

    ” “哈!‘你不要奢望會抓到我,你讓我覺得好笑,你……’你的綽号有待完工呀——從這盒字母裡找。

    如果你的詞彙量足夠大的話,你可能能找到接下來的詞彙是什麼。

    ” “但是……溫西勳爵——” 她很久都沒有用他的頭銜來稱呼他了,這讓她感覺很别扭。

    但他卻反應得體,這讓她大為感激。

     “我想知道的是,她究竟為什麼來這個房間。

    ” “這是個謎,對不對?” 桌子上有一隻有燈罩的閱讀燈,他很心不在焉地站在那裡,把燈的開關按來按去。

    “是的。

    她為什麼不在自己的房間裡做呢?為什麼這樣等着别人來發現?” “對不起,老爺。

    ” “怎麼了,本特?” “這是不是對查案有所幫助呢?” 本特從桌子底下鑽出來,站起身,手上拿着一枚長長的黑色發卡。

     “太好了,本特!這就像是從一本被人遺忘的書裡飄出來的樹葉。

    多少人用這種東西?” “哦,現在很多人都戴這個,”院長說,“脖子邊的小發髻現在又開始流行了。

    我自己就用,但我的是銅的。

    還有一些學生,還有利德蓋特小姐——但我想她的也是銅的。

    ” “我知道誰用這種形狀的黑發卡,”哈麗雅特說,“我曾經有幸幫她戴過。

    ” “德·範恩小姐,是的。

    她總是把發卡掉得到處都是。

    但我想,她是這個學院裡唯一永遠都不會到這間屋子裡來的人。

    她沒有講座,也不上課,從來都不用暗房,也不會查閱科學書籍。

    ” “我昨天晚上過來的時候,她在自己的屋裡看書呢。

    ”哈麗雅特說。

     “你看到她了?”溫西迅速地說。

     “對不起。

    我犯傻了。

    我隻是說,她的閱讀燈是亮着的,就在她的窗戶旁邊。

    ” “你不能因為一盞閱讀燈就建立一個她不在場的證據,”溫西說,“我想,最後我還是得跪着檢查地闆。

    ” 院長找到了第二個發卡——在一個很合情合理的地方——暗房裡靠近洗滌槽的角落裡。

    她太高興了,感覺自己像是個偵探,幾乎都忘記這個發現已經被讨論過了,直到哈麗雅特殘忍地提醒她。

     “我們還不能确定這個發卡是誰的,”彼得安慰地說,“這将會是範内小姐一個小小的偵察任務。

    ”他把信紙都收集了起來,“我會把這些帶走,加到檔案裡。

    我想黑闆上沒有給我們留下什麼線索吧。

    ” 他把黑闆扶起來。

    黑闆上面隻有幾個化學方程式,用粉筆寫成的,是愛德華斯小姐的筆迹。

    他把黑闆架也恢複到原來的位置,離窗戶很遠的那一邊。

     “看!”哈麗雅特突然說,“我知道她為什麼從那兒走了。

    她本想從講堂的窗戶裡逃出來,但忘記了這些窗戶上有栅欄。

    她把窗簾拉開的時候才看到了栅欄,然後她又想起暗房,所以就匆匆往那邊跑,把黑闆絆倒了,并把擋路的椅子踢到一邊。

    她一定是在窗戶和黑闆架之間走的,因為黑闆和黑闆架都是往前倒的,而不是向後倒向牆壁。

    ” 彼得若有所思地看着她。

    然後他回到暗房裡,把窗框拉下來又拉上去。

    窗框活動得很靈活,并且沒有聲音。

     “如果這個地方的建築質量不是這麼好的話,”他幾乎用一種譴責的口吻說,“就有人能聽見這個窗戶往上拉的聲音了,并能及時跑過去抓住她。

    既然如此,我想知道安妮怎麼沒有聽見杯子掉進洗滌槽的聲音……但即使她聽到了,也可能以為是講堂裡的什麼東西——某個玻璃盒子或者什麼的。

    你們來之後,沒有聽到任何動靜嗎?” “什麼都沒有。

    ” “她肯定是在凱莉把你從床上揪起來的時候,逃出去的。

    我想沒有人看到她跑出去。

    ” “隻有三個學生的窗戶可以看到那面牆,我已經問過了,她們什麼都不知道。

    ”哈麗雅特說。

     “好了,你可以去問一下安妮關于那個酒杯的問題。

    問她們兩個在過來的路上,有沒有注意到暗房的窗戶是開着還是關着的。

    我不指望她們注意到這個,但你永遠也說不準。

    ” “那有什麼關系?”院長問。

     “關系不是很大。

    但如果這是關着的,這就能進一步證明範内小姐關于黑闆的那個觀點。

    如果那是開着的,我們就能判斷她已經計劃逃跑的時候就從那個方向走。

    這樣我們就能判斷,我們對付的這個人是否有未雨綢缪的眼光——精神上的,我是說。

    你同時也可以去問一下其他住在仆人宿舍樓裡的人,是否看到了講堂裡的燈光。

    
0.067222s