12 幻影牡馬
關燈
小
中
大
木棍,一頭松松地釘着一塊染血的馬掌。
“那是什麼?”勞瑞問道。
“如果我沒猜錯的話,是兇器。
” 勞瑞一隻手捂住嘴,倒抽了一口涼氣。
本謹慎地拿起它,“這就是你的幻影牡馬,和我想的差不多。
” “當然了,”勞瑞說道,“殺死賀瑞斯後,兇手就藏在這箱子的上層,也就是碎冰層。
這兒足夠藏下一個人。
當我們去叫人時,他溜了出去,可能從前門,也可能從你打開的窗戶。
” 本瞟了一眼碎裂的窗戶和下面松軟的土地,但龍警長和那兩兄弟都去過那裡了,地面被踩得亂七八糟,腳印太多,根本找不到線索。
“他一直和我們在這個房間裡,”本咕哝道,“我們讓他逃了。
” “但是是誰呢?” “伍斯特告訴過我,他偶爾也會給馬釘掌。
我找到他時,他和李在一起,但他說他們隻待了短短幾分鐘。
那他們兩個就都沒有不在場證明了。
”提到工長的名字時,他緊盯着她的臉,但她卻毫無反應。
“你打算怎麼辦?”她說道,“報告給警長?” “首先我想再和伍斯特談談。
”本知道,無論他此番有何發現,都可能危及他在牧場的工作,但他還是離開房子,騎上燕麥,穿過山谷,朝着布景别墅的方向奔去。
他能看到工人在那裡忙碌着,推測工長也在其中。
接近那裡的時候,他下了馬,一隻手扶着槍,徒步走了過去,走到近前,幕布上塗畫的别墅看起來死氣沉沉,毫無真實感,糊弄不了任何人。
但兒子們知道他們的父親是不可能走到近前觀看的。
“伍斯特!”他大叫着,“你在嗎?” 突然,一陣風刮過,一大塊幕布松脫了,好像被一隻隐形的手解開了似的,保爾·伍斯特的灰色高頭大馬竄出來,直沖着本狂奔而來。
他隻得飛身撲向一旁,躲開了馬蹄的踐踏。
“你沒事吧?”伍斯特看到這一幕,喊道。
本站起身,撣去衣服上的塵土,“死不了。
” 伍斯特打了個口哨,召喚回他的馬,“對不起。
我們正把幕布從這些木杆上拆下來,空間太小,沒有足夠的地方。
幕布松脫時,奔跑者從我身邊掙脫。
我正讓他幫我夠到高處,把上面的釘子拔下來。
” “沒有足夠的地方。
”本重複道。
“是啊。
你确定你沒事,斯諾?” “我沒事。
” “那就給我搭把手。
我需要你的幫助。
” 但本置若罔聞,朝自己的馬走去。
他得去做件事。
伍斯特在他身後叫喊着,他卻騎着燕麥向牧場大屋跑去。
他一進門,勞瑞正從廚房出來。
他還沒開口,他的表情就已經告訴她他知道了真相。
“你為什麼要殺害那位老人,格蘭特夫人?” 她一眨不眨地盯着他,兩隻手緊張地忙碌着,“他怎麼可能是我殺的呢?門是從裡面反鎖的。
兇手藏在冷氣機裡。
” “不,大約一個小時前,我剛剛往裡面填滿碎冰。
裡面沒有足夠的空間藏下一個人。
” “門是從裡面鎖上的。
”她重申道。
“那是世界上最容易的小把戲。
你用那馬掌把他打死後,把那棍子藏在冷氣機裡,然後拿出一小塊冰。
你關門時,用冰塊支住門銷。
一兩分鐘後,冰塊兒融化了,門銷就會落下,把門從裡面鎖上了。
” 她面如死灰,“就算是這樣,任何人都能做到。
為什麼偏偏是我?” “首先,因為除了兇手以外,其他人鎖上那扇門都是說不通的。
用馬掌殺人的想法就是要給這起案子一種超自然的氣氛,把謀殺和每個人都聽說過的賀瑞斯的噩夢聯系起來。
但鎖上房門這一行為将這個效果破壞殆盡。
不管是癱瘓在床的老人還是那匹幽靈馬,都不可能鎖上門,那麼為什麼要鎖上門呢?将門從裡面反鎖後,誰會受益呢?隻有你,格蘭特夫人,因為你在門的另一邊。
如果房門沒有上鎖的話,你最有機會殺害賀瑞斯·格蘭特。
而其他人——你的丈夫、你的小叔、你的工長、甚至納山·李——都不會把門鎖上的。
” “假如兇手行兇後,聽到我來了,就把門鎖上,阻止我進來?你有沒有想過這種可能性?” “想過,”本的聲音中透出一絲悲傷,“如果是那樣你離開房子叫我的時候,兇手就應該趁機逃走。
他不可能把自己和被害人關在一起。
” “我——”她結結巴巴,說不下去了。
她詞窮了。
“你為什麼要殺他?”他再次問道,“是因為保爾·伍斯特,是不是?” “你知道了?” 本點點頭。
她歎了口氣,“有一天,我在賀瑞斯的房間裡和保爾說話,就像我和你說話那樣。
我以為那老家夥睡着了。
但他聽到了,還威脅說要告訴泰瑞。
這會毀了我們的婚姻的。
就為了和一個滿身臭汗的牧場工長待上幾個小時,我不能冒這個險。
我覺得我幫了那老家夥一個忙,不管怎麼樣,他想死。
” “不是以這種方式,他不想這麼個死法兒,”本肯定地對她說,“在他臉上壓個枕頭可能還算是一種安樂死,但用釘在木棒上的馬掌可就不能算了。
” 淡藍色的眼睛裡浮上一絲狡詐,“我想也許那樣會将嫌疑轉移到牛仔身上。
” “比如你的情人,保爾·伍斯特?他會把馬掌釘得更緊些。
從兇器上就可以看出,兇手對釘馬掌毫不在行。
” 他們都沒有注意到他們談話時,泰瑞·格蘭特走進了房子。
這時,他走過來,看到他完成對他的妻子的最後一擊。
她崩潰了,靠在他的肩膀上,抽泣着。
“我會處理的,”他對本說,“收拾好你的東西,走吧。
我會付給你下周的工錢。
” “不應該報告給警長嗎?” “我會處理的。
” 不出一個小時,本就拿着他的工錢離開了牧場,向北而去。
他再也沒有見到他們中的任何人,隻是第二年春天,在杜蘭戈[墨西哥一個城市。
]的一個酒吧中,有人告訴他六根杆牧場的槍擊事件,泰瑞·格蘭特槍殺了他的妻子和工長,然後結束了自己的生命。
“那是什麼?”勞瑞問道。
“如果我沒猜錯的話,是兇器。
” 勞瑞一隻手捂住嘴,倒抽了一口涼氣。
本謹慎地拿起它,“這就是你的幻影牡馬,和我想的差不多。
” “當然了,”勞瑞說道,“殺死賀瑞斯後,兇手就藏在這箱子的上層,也就是碎冰層。
這兒足夠藏下一個人。
當我們去叫人時,他溜了出去,可能從前門,也可能從你打開的窗戶。
” 本瞟了一眼碎裂的窗戶和下面松軟的土地,但龍警長和那兩兄弟都去過那裡了,地面被踩得亂七八糟,腳印太多,根本找不到線索。
“他一直和我們在這個房間裡,”本咕哝道,“我們讓他逃了。
” “但是是誰呢?” “伍斯特告訴過我,他偶爾也會給馬釘掌。
我找到他時,他和李在一起,但他說他們隻待了短短幾分鐘。
那他們兩個就都沒有不在場證明了。
”提到工長的名字時,他緊盯着她的臉,但她卻毫無反應。
“你打算怎麼辦?”她說道,“報告給警長?” “首先我想再和伍斯特談談。
”本知道,無論他此番有何發現,都可能危及他在牧場的工作,但他還是離開房子,騎上燕麥,穿過山谷,朝着布景别墅的方向奔去。
他能看到工人在那裡忙碌着,推測工長也在其中。
接近那裡的時候,他下了馬,一隻手扶着槍,徒步走了過去,走到近前,幕布上塗畫的别墅看起來死氣沉沉,毫無真實感,糊弄不了任何人。
但兒子們知道他們的父親是不可能走到近前觀看的。
“伍斯特!”他大叫着,“你在嗎?” 突然,一陣風刮過,一大塊幕布松脫了,好像被一隻隐形的手解開了似的,保爾·伍斯特的灰色高頭大馬竄出來,直沖着本狂奔而來。
他隻得飛身撲向一旁,躲開了馬蹄的踐踏。
“你沒事吧?”伍斯特看到這一幕,喊道。
本站起身,撣去衣服上的塵土,“死不了。
” 伍斯特打了個口哨,召喚回他的馬,“對不起。
我們正把幕布從這些木杆上拆下來,空間太小,沒有足夠的地方。
幕布松脫時,奔跑者從我身邊掙脫。
我正讓他幫我夠到高處,把上面的釘子拔下來。
” “沒有足夠的地方。
”本重複道。
“是啊。
你确定你沒事,斯諾?” “我沒事。
” “那就給我搭把手。
我需要你的幫助。
” 但本置若罔聞,朝自己的馬走去。
他得去做件事。
伍斯特在他身後叫喊着,他卻騎着燕麥向牧場大屋跑去。
他一進門,勞瑞正從廚房出來。
他還沒開口,他的表情就已經告訴她他知道了真相。
“你為什麼要殺害那位老人,格蘭特夫人?” 她一眨不眨地盯着他,兩隻手緊張地忙碌着,“他怎麼可能是我殺的呢?門是從裡面反鎖的。
兇手藏在冷氣機裡。
” “不,大約一個小時前,我剛剛往裡面填滿碎冰。
裡面沒有足夠的空間藏下一個人。
” “門是從裡面鎖上的。
”她重申道。
“那是世界上最容易的小把戲。
你用那馬掌把他打死後,把那棍子藏在冷氣機裡,然後拿出一小塊冰。
你關門時,用冰塊支住門銷。
一兩分鐘後,冰塊兒融化了,門銷就會落下,把門從裡面鎖上了。
” 她面如死灰,“就算是這樣,任何人都能做到。
為什麼偏偏是我?” “首先,因為除了兇手以外,其他人鎖上那扇門都是說不通的。
用馬掌殺人的想法就是要給這起案子一種超自然的氣氛,把謀殺和每個人都聽說過的賀瑞斯的噩夢聯系起來。
但鎖上房門這一行為将這個效果破壞殆盡。
不管是癱瘓在床的老人還是那匹幽靈馬,都不可能鎖上門,那麼為什麼要鎖上門呢?将門從裡面反鎖後,誰會受益呢?隻有你,格蘭特夫人,因為你在門的另一邊。
如果房門沒有上鎖的話,你最有機會殺害賀瑞斯·格蘭特。
而其他人——你的丈夫、你的小叔、你的工長、甚至納山·李——都不會把門鎖上的。
” “假如兇手行兇後,聽到我來了,就把門鎖上,阻止我進來?你有沒有想過這種可能性?” “想過,”本的聲音中透出一絲悲傷,“如果是那樣你離開房子叫我的時候,兇手就應該趁機逃走。
他不可能把自己和被害人關在一起。
” “我——”她結結巴巴,說不下去了。
她詞窮了。
“你為什麼要殺他?”他再次問道,“是因為保爾·伍斯特,是不是?” “你知道了?” 本點點頭。
她歎了口氣,“有一天,我在賀瑞斯的房間裡和保爾說話,就像我和你說話那樣。
我以為那老家夥睡着了。
但他聽到了,還威脅說要告訴泰瑞。
這會毀了我們的婚姻的。
就為了和一個滿身臭汗的牧場工長待上幾個小時,我不能冒這個險。
我覺得我幫了那老家夥一個忙,不管怎麼樣,他想死。
” “不是以這種方式,他不想這麼個死法兒,”本肯定地對她說,“在他臉上壓個枕頭可能還算是一種安樂死,但用釘在木棒上的馬掌可就不能算了。
” 淡藍色的眼睛裡浮上一絲狡詐,“我想也許那樣會将嫌疑轉移到牛仔身上。
” “比如你的情人,保爾·伍斯特?他會把馬掌釘得更緊些。
從兇器上就可以看出,兇手對釘馬掌毫不在行。
” 他們都沒有注意到他們談話時,泰瑞·格蘭特走進了房子。
這時,他走過來,看到他完成對他的妻子的最後一擊。
她崩潰了,靠在他的肩膀上,抽泣着。
“我會處理的,”他對本說,“收拾好你的東西,走吧。
我會付給你下周的工錢。
” “不應該報告給警長嗎?” “我會處理的。
” 不出一個小時,本就拿着他的工錢離開了牧場,向北而去。
他再也沒有見到他們中的任何人,隻是第二年春天,在杜蘭戈[墨西哥一個城市。
]的一個酒吧中,有人告訴他六根杆牧場的槍擊事件,泰瑞·格蘭特槍殺了他的妻子和工長,然後結束了自己的生命。