12 幻影牡馬

關燈
他對他們說,“賀瑞斯·格蘭特被殺了。

    ” “被殺了?”李好像一時間沒有理解他的話,“你是什麼意思?” “看起來像是謀殺。

    ” 伍斯特将矛頭指向李,“你是他在附近唯一的對頭,李先生。

    我很不願去想你槍殺了一個癱瘓老人。

    ” “我沒有。

    ” “他不是被槍殺的,”本解釋說,“他的頭骨被一個馬掌重重地砸了一下。

    是一種在這附近随手可得的兇器。

    是誰給你們釘馬掌,保爾?” 伍斯特抓抓頭,“如果馬匹需要釘掌的話,我們通常把它們帶到城裡,但如果有需要的話,有些小夥子可以自己動手敲個釘子。

    我自己就做過。

    ” 在回牧場大屋的路上,本和工長并肩而行,本輕聲問道:“你和李待了多長時間?” “就幾分鐘。

    我看到他鬼鬼祟祟地到處轉悠,就問他在幹什麼。

    ” “他在幹什麼?” “看看可以從這兒挖誰到奔跑W牧場去工作。

    該死的,我還以為他會問問我,但他就是拐彎抹角,和我打馬虎眼。

    ” 本點點頭,“好像他知道賀瑞斯·格蘭特已經死了似的。

    ” 本一行人到達大屋時,泰瑞和席拉斯·格蘭特也雙雙回來了。

    幾個牛仔也在,還有廚子。

    泰瑞已經掌控了局面,派了個人騎馬到鎮上找警長。

    席拉斯站在一邊,本驚訝地發現他哭過。

     “我想我們現在可以把幕布别墅拆除了,”他的語氣中透出一絲痛苦,“沒人可騙了。

    ” 泰瑞望着他,“你這是沖着我來的?” “你的主意,不是嗎?” “隻是為了讓他最後幾個月過得開心些,讓他以為我們在搭建他夢寐以求的房子。

    ” “你怎麼知道這是他最後幾個月?也許是你令他相信了幻影牡馬的鬼話。

    ” 泰瑞的樣子好像要揍他弟弟,“馬是他做夢夢到的!和我無關!”他見納山·李着急離去,便将注意力轉向了他,“你擅闖我們的地方,”他尖刻地說道,“而你在這兒的時候,我父親被害了。

    現在,你在這兒等着,警長到了以後,你得接受訊問。

    ” 李掙脫了他拉住自己的手,“要是我想殺你父親,我有的是機會——在牧場用六響槍解決,才不會偷偷摸摸地溜進來,把他打死在病床上。

    不管怎麼樣,誰會想要殺死一個一隻腳跨進棺材的人?” 本覺得這個問題問得很好。

    他想起老人曾想坐輪椅出去。

    難道有人害怕他發現遠處的别墅不過是個舞台布景? 龍警長到了,原來是個上了年紀,一臉倦意的男人。

    “我對賀瑞斯·格蘭特了若指掌,”他悲傷地說,“看到他這樣死去,我很難過。

    ” 他聽取了現場的詳細情況,和本關于破窗而入的陳述。

     “警長,你怎麼想?”泰瑞·格蘭特問他。

     “死于意外事故,我想。

    見鬼,也許是那匹該死的馬殺了他。

    ” 泰瑞瞠目結舌,“在一間密室裡?” “我想會不會是那匹馬把他扔下來時,他的頭被踩到,傷口在他死後才顯現出來。

    ” 連席拉斯也不能接受這番解釋,“我甯可相信幽靈馬,也不相信這個。

    ” “那麼納山·李呢?”泰瑞理論道,“他恨我父親,全鄉上下都知道。

    今天,他擅闖我們的地盤,而且——” “我會訊問他的。

    ”警長同意道。

    他把李帶到餐廳,和他坐下。

    聽不到他們說話,但本從他的舉止已經猜到他可不願得罪轄區裡的另一位大地主。

     泰瑞和勞瑞要準備葬禮,本出門來到畜欄。

    沒有人叫他幫忙查案,他們不需要他。

    也許是時候考慮繼續旅行了。

     當晚,雇工宿舍裡怨聲四起。

    人們擔心薪水發不出來。

    他們怕泰瑞和席拉斯會争權奪利,他們還談論着納山·李對他們其中一些人提出的雇用建議。

    有些想跳槽到奔跑W牧場,但當保爾·伍斯特踏入房間後,跳槽的話題就戛然而止了。

    工長看起來為白天的事煩憂得夠嗆,一言不發,但當本例行詢問他第二天的工作時,他毫不遲疑地給出了答案。

     “所有工作都和往常一樣,本,你可以放心。

    葬禮兩天後舉行,我們都要參加,當然了,但如果不參加,我們就在農場裡幹我們的活兒。

    ” “李給的那份工作怎麼樣?” “讓李見鬼去吧!” 那天夜裡,十二點過後,伍斯特又一次離開了雇工宿舍。

    這次,本悄悄地套上褲子和靴子,跟着工長,借着星光,穿過畜欄,來到谷倉。

    他沒有帶槍,希望自己不會後悔。

    但當他跟在伍斯特身後,一溜進谷倉,他就知道他不需要武器。

    他聽到了勞瑞那柔和的聲音說:“我不知道你今晚來不來。

    ” “為什麼?因為那老頭兒被殺了?就他那個樣子,這更像是一次安樂死。

    不值得悲傷。

    ” “警長走後,泰瑞和席拉斯又打起來了。

    ” “别擔心,你丈夫知道怎麼應付他的小弟弟。

    ” “我丈夫——” “他就是你丈夫。

    你不會離開他的。

    ” “不會的。

    ”她坦言道。

     “過來吧。

    ” 在陰暗中,本看到他們的身影融在了一起。

    之後,他從虛掩的門溜到外面,多虧了晴朗的天空,領着他走回雇工宿舍。

     第二天早上,席拉斯·格蘭特在吃早飯時來到雇工宿舍,讓伍斯特把布景别墅拆掉。

    “今天就處理好,”他命令道,“我再也不想看到它。

    ” “好的。

    ”工長說道。

     席拉斯朝着他的馬走去,本追上了他。

    “你們還需要我嗎?”他問道。

     “當然了。

    為什麼不?是我哥哥雇用了你,不是我父親。

    ”他翻身跨上馬背,朝等着他的一群牛仔騎去。

     本留在雇工宿舍裡,本想着伍斯特可能需要他幫忙拆除布景,但最後勞瑞卻來找他了。

    “我們不需要那台冷氣機了,”她說,“你能幫我把它清空嗎?” 扇葉已經被關掉了,自本到這兒工作以來,這台龐大的機器第一次安靜下來。

    盛放碎冰的隔層好像棺材一般,他掀開的蓋子,意外地發現了一件東西。

     這是一根
0.058229s