<strong>譯後記</strong>
關燈
小
中
大
二〇一六年夏天,我受中信出版社之邀,陪同我熟悉的白俄羅斯女作家阿列克謝耶維奇在北京與讀者做交流。
我之所以說我熟悉她,是因為一九八九年我就與阿列克謝耶維奇在北京師範大學相識。
那年她随蘇聯作家協會代表團訪華,我們有過短暫交流。
阿列克謝耶維奇初次造訪北京之時,蘇聯文學還一如既往地影響着我們的閱讀和創作。
阿列克謝耶維奇的小說《戰争中沒有女性》(Увойнынеженскоелицо),毫無例外地引起了中國文學界關注。
二〇一五年,阿列克謝耶維奇獲得諾貝爾文學獎,很多年輕讀者此前對她一無所知,現在就像發現了新大陸。
其實,阿列克謝耶維奇和她的書早就來過中國,在二十七年之前,那年她四十一歲。
如今,阿列克謝耶維奇已經六十八歲,容顔雖改,但思想依舊,頭腦依舊如二十八年前一樣清晰,講話雖輕聲細語,但我時時感到她思想火花在迸濺,充滿璀璨之光明和滾燙之熱力。
阿列克謝耶維奇所師承的導師,是蘇聯赫赫有名的紀實文學作家阿達莫維奇(АлесьАдамович),也是她最敬重的人之一,另一位對她的寫作頗有影響的人是聞名遐迩的作家索爾仁尼琴(АлександрСолженицын),後者因為詳細記錄蘇聯集中營的紀實文學《古拉格群島》(АрхипелагГУЛАГ)而獲得一九七〇年諾貝爾文學獎。
我在翻譯這本《切爾諾貝利的祭禱》時,想起蘇聯文壇曾有紀實文學是否等于新聞報道之争。
阿列克謝耶維奇對此也有自己的見解,她在北京時就提到,紀實文學在二十世紀的蘇聯文學中占有相當大的比重,《古拉格群島》堪稱蘇聯文學非虛構的典範。
她說,非虛構絕非簡單意義上的新聞報道,而是作家經過提煉和淬火的心靈寫作,是作者靈魂與人類精神的展現。
俄羅斯文學講究傳承,阿列克謝耶維奇是俄語作家,所以,她與俄羅斯文學有着天然的、不可分割的精神聯系。
她說,俄語作家獲得諾貝爾文學獎,前有蒲甯、帕斯捷爾納克、索爾仁尼琴,後有肖洛霍夫及布羅茨基,在她之後,還會有其他作家在獲獎,這是文學一脈相承的結果,是俄語創作的勝利,是俄羅斯文學的驕傲。
二十七年前,阿列克謝耶維奇告訴我,她正在四處做采訪。
她說:“我試圖透過無數鮮活的講述,無數深埋多年的歡
我之所以說我熟悉她,是因為一九八九年我就與阿列克謝耶維奇在北京師範大學相識。
那年她随蘇聯作家協會代表團訪華,我們有過短暫交流。
阿列克謝耶維奇初次造訪北京之時,蘇聯文學還一如既往地影響着我們的閱讀和創作。
阿列克謝耶維奇的小說《戰争中沒有女性》(Увойнынеженскоелицо),毫無例外地引起了中國文學界關注。
二〇一五年,阿列克謝耶維奇獲得諾貝爾文學獎,很多年輕讀者此前對她一無所知,現在就像發現了新大陸。
其實,阿列克謝耶維奇和她的書早就來過中國,在二十七年之前,那年她四十一歲。
如今,阿列克謝耶維奇已經六十八歲,容顔雖改,但思想依舊,頭腦依舊如二十八年前一樣清晰,講話雖輕聲細語,但我時時感到她思想火花在迸濺,充滿璀璨之光明和滾燙之熱力。
阿列克謝耶維奇所師承的導師,是蘇聯赫赫有名的紀實文學作家阿達莫維奇(АлесьАдамович),也是她最敬重的人之一,另一位對她的寫作頗有影響的人是聞名遐迩的作家索爾仁尼琴(АлександрСолженицын),後者因為詳細記錄蘇聯集中營的紀實文學《古拉格群島》(АрхипелагГУЛАГ)而獲得一九七〇年諾貝爾文學獎。
我在翻譯這本《切爾諾貝利的祭禱》時,想起蘇聯文壇曾有紀實文學是否等于新聞報道之争。
阿列克謝耶維奇對此也有自己的見解,她在北京時就提到,紀實文學在二十世紀的蘇聯文學中占有相當大的比重,《古拉格群島》堪稱蘇聯文學非虛構的典範。
她說,非虛構絕非簡單意義上的新聞報道,而是作家經過提煉和淬火的心靈寫作,是作者靈魂與人類精神的展現。
俄羅斯文學講究傳承,阿列克謝耶維奇是俄語作家,所以,她與俄羅斯文學有着天然的、不可分割的精神聯系。
她說,俄語作家獲得諾貝爾文學獎,前有蒲甯、帕斯捷爾納克、索爾仁尼琴,後有肖洛霍夫及布羅茨基,在她之後,還會有其他作家在獲獎,這是文學一脈相承的結果,是俄語創作的勝利,是俄羅斯文學的驕傲。
二十七年前,阿列克謝耶維奇告訴我,她正在四處做采訪。
她說:“我試圖透過無數鮮活的講述,無數深埋多年的歡