亮麗家園
關燈
小
中
大
瑪麗坐在富勒頓太太後門的台階上,和富勒頓太太說話。
實際上,是在聽富勒頓太太說話。
富勒頓太太賣雞蛋。
瑪麗要去伊迪斯·黛比家參加生日聚會,順便過來付雞蛋錢。
富勒頓太太自己從來不上别人家拜訪,也不會請人到自己家來,不過,一旦有事成了借口,她就喜歡說話。
瑪麗發現自己在刺探鄰人的生活,正如當初,她也曾刺探外婆和姨媽的生活一樣—明明知道的,裝作不知道,去問一些她早就聽說過的故事。
用這種辦法,每次能想起來的片段都會稍許不同,内容,意思,色彩,從而從一些半真半假的道聽途說中獲得簡單的事實。
在此之前,她都已經忘了,在這個世界上,還有些人的生活可以這樣窺得。
如今的她,很少和老人聊天。
她身邊的大部分人和她的生活差不了多少。
她們的生活還沒來得及整理,這樣的事,那樣的事,也都不能确定是不是值得嚴肅對待。
富勒頓太太就不會有這種懷疑,不至于提出這類問題。
怎麼可能不嚴肅對待?比如,在某一個夏日,富勒頓先生那輕松的,寬厚的背影,消失在路的盡頭,從此再沒有回來。
“我不知道這件事兒。
”瑪麗說,“我一直以為富勒頓先生去世了。
” “他不至于比我死得早。
”富勒頓太太坐着,挺直了後背。
一隻莽撞的普利茅斯洛克雞在底層的台階上漫步,瑪麗的小兒子丹尼好奇地跟在它身後攆。
“他就是走了,上路旅行去了。
他就是這樣的人。
也許北上,也許往南走去了美國。
我不知道。
總之沒有死。
要是他死了,我會感覺到的。
他還沒老呢,你明白嗎?沒我這麼老。
他是我的第二個丈夫,比我年輕。
這個事實,我從來沒有隐瞞過。
富勒頓先生出現之前,我就住在這座房子裡,養了我的孩子們,葬了我的第一個丈夫。
喔,有一回,在郵局,我們站在一起,都在售票窗口旁邊。
我去把一封信塞進郵筒裡,結果随身的包就丢在那兒了。
富勒頓先生就在我後頭,有個姑娘叫他,哎,你媽媽把錢包忘在這裡了。
” 瑪麗笑了,以此回應富勒頓太太強度過高,着實令她生疑的笑聲。
富勒頓太太已經老了,正如她自己所說的那樣。
她比大家以為的年齡更老一些。
看上去,她的頭發還是毛茸茸的,還是黑的,衣服總是鮮豔歡快的樣式,廉價商店裡買來的胸針别在松散的毛線外套上。
她的眼睛像李子一樣烏黑,覆蓋着一層淡淡的,死氣沉沉的光,仿佛一切都會在她的眼裡沉沒,而這雙眼睛自己,則永遠都不會改變了。
她面容上的生命力在鼻子和嘴巴上。
它們不停地抽搐、悸動,從雙頰拉下無數扭曲的線條來。
每個禮拜五,她到周圍的人家送雞蛋的時候,總是會卷了頭發,用一束棉花做成的花朵系在寬松的外套上。
她的嘴唇也畫過了,成了一條細長而突兀的紅線。
她不會讓自己像一個生活混亂的悲苦老太太,出現在新鄰居的門口。
“以為我是他媽媽。
”她接着說,“我沒在乎,大笑了一通。
不過,我跟你說,那是夏天,有一天他沒去上班,搬了架梯子,爬到家裡的黑櫻桃樹上幫我摘櫻桃。
我出來晾衣服,看見一個人,以前沒見過的男人,手裡提着我丈夫遞給他的櫻桃桶,而且毫不猶豫地坐下來,吃我桶裡的櫻桃。
這是誰啊?我問我丈夫。
他說,就是一個過路人。
我說,要是你的朋友的話,就留下來吃晚飯吧。
他說你說什麼啊,我以前都沒見過他。
然後我就沒再說話了。
富勒頓先生過去和那個人說話,一起吃我打算做餡餅的櫻桃。
不過,我丈夫和誰都能說上話,不管是流浪漢還是耶和華的見證人,反正誰他都聊,所以也沒覺得有什麼特别的。
” “那家夥走了大概隻有半小時,”她說,“富勒頓先生就穿着他的灰夾克衫,戴着帽子出門了。
我得到市裡見個人。
我問,多久?不太久。
就這樣,他走上馬路,朝老電車的方向走了。
那時候,我在樹叢裡,不知道為
實際上,是在聽富勒頓太太說話。
富勒頓太太賣雞蛋。
瑪麗要去伊迪斯·黛比家參加生日聚會,順便過來付雞蛋錢。
富勒頓太太自己從來不上别人家拜訪,也不會請人到自己家來,不過,一旦有事成了借口,她就喜歡說話。
瑪麗發現自己在刺探鄰人的生活,正如當初,她也曾刺探外婆和姨媽的生活一樣—明明知道的,裝作不知道,去問一些她早就聽說過的故事。
用這種辦法,每次能想起來的片段都會稍許不同,内容,意思,色彩,從而從一些半真半假的道聽途說中獲得簡單的事實。
在此之前,她都已經忘了,在這個世界上,還有些人的生活可以這樣窺得。
如今的她,很少和老人聊天。
她身邊的大部分人和她的生活差不了多少。
她們的生活還沒來得及整理,這樣的事,那樣的事,也都不能确定是不是值得嚴肅對待。
富勒頓太太就不會有這種懷疑,不至于提出這類問題。
怎麼可能不嚴肅對待?比如,在某一個夏日,富勒頓先生那輕松的,寬厚的背影,消失在路的盡頭,從此再沒有回來。
“我不知道這件事兒。
”瑪麗說,“我一直以為富勒頓先生去世了。
” “他不至于比我死得早。
”富勒頓太太坐着,挺直了後背。
一隻莽撞的普利茅斯洛克雞在底層的台階上漫步,瑪麗的小兒子丹尼好奇地跟在它身後攆。
“他就是走了,上路旅行去了。
他就是這樣的人。
也許北上,也許往南走去了美國。
我不知道。
總之沒有死。
要是他死了,我會感覺到的。
他還沒老呢,你明白嗎?沒我這麼老。
他是我的第二個丈夫,比我年輕。
這個事實,我從來沒有隐瞞過。
富勒頓先生出現之前,我就住在這座房子裡,養了我的孩子們,葬了我的第一個丈夫。
喔,有一回,在郵局,我們站在一起,都在售票窗口旁邊。
我去把一封信塞進郵筒裡,結果随身的包就丢在那兒了。
富勒頓先生就在我後頭,有個姑娘叫他,哎,你媽媽把錢包忘在這裡了。
” 瑪麗笑了,以此回應富勒頓太太強度過高,着實令她生疑的笑聲。
富勒頓太太已經老了,正如她自己所說的那樣。
她比大家以為的年齡更老一些。
看上去,她的頭發還是毛茸茸的,還是黑的,衣服總是鮮豔歡快的樣式,廉價商店裡買來的胸針别在松散的毛線外套上。
她的眼睛像李子一樣烏黑,覆蓋着一層淡淡的,死氣沉沉的光,仿佛一切都會在她的眼裡沉沒,而這雙眼睛自己,則永遠都不會改變了。
她面容上的生命力在鼻子和嘴巴上。
它們不停地抽搐、悸動,從雙頰拉下無數扭曲的線條來。
每個禮拜五,她到周圍的人家送雞蛋的時候,總是會卷了頭發,用一束棉花做成的花朵系在寬松的外套上。
她的嘴唇也畫過了,成了一條細長而突兀的紅線。
她不會讓自己像一個生活混亂的悲苦老太太,出現在新鄰居的門口。
“以為我是他媽媽。
”她接着說,“我沒在乎,大笑了一通。
不過,我跟你說,那是夏天,有一天他沒去上班,搬了架梯子,爬到家裡的黑櫻桃樹上幫我摘櫻桃。
我出來晾衣服,看見一個人,以前沒見過的男人,手裡提着我丈夫遞給他的櫻桃桶,而且毫不猶豫地坐下來,吃我桶裡的櫻桃。
這是誰啊?我問我丈夫。
他說,就是一個過路人。
我說,要是你的朋友的話,就留下來吃晚飯吧。
他說你說什麼啊,我以前都沒見過他。
然後我就沒再說話了。
富勒頓先生過去和那個人說話,一起吃我打算做餡餅的櫻桃。
不過,我丈夫和誰都能說上話,不管是流浪漢還是耶和華的見證人,反正誰他都聊,所以也沒覺得有什麼特别的。
” “那家夥走了大概隻有半小時,”她說,“富勒頓先生就穿着他的灰夾克衫,戴着帽子出門了。
我得到市裡見個人。
我問,多久?不太久。
就這樣,他走上馬路,朝老電車的方向走了。
那時候,我在樹叢裡,不知道為