第二章 無數緣起
關燈
小
中
大
第一次中斷這篇文字的寫作已是三十多年前了。
當時我用的還是小學的橫格本,在寫滿的紙頁後面預留了兩三頁空地。
我當時規劃的是一部鴻篇巨著,所以就理所當然地延期了。
嚴格說來,這本書的寫作史就是一連串的中斷。
我以各種理由停筆,留待将來,留給更好的自己,就像小時候所做的那樣。
僅僅為此做出力所能及卻又微不足道的準備,比如坐火車或者打電話時随手在紙片上做些類似标記的東西,似乎僅憑這三言兩語,記憶便可還原一個内容框架,如同組裝起一頂可折疊的行軍帳篷;又好像這些幹巴巴的潦草筆記,一經記憶泡發,便可綻放成繁盛的櫻桃園。
在20世紀初的俄國回憶錄中經常提及一個兒童遊戲:在碗底放一些淺黃色薄片,倒滿水,薄片立刻就煥發出光怪陸離的色彩,仿佛來自奇幻的東方,中國或日本。
但我從未親眼見證,不知道現在還有沒有。
不過,在祖母留下來的傳家寶中,有一個會抽煙的小人,黑臉膛,火柴高矮,有模有樣地抽着一根根細如毛發的香煙。
香煙真的會冒煙,火星随着煙灰後退,一根接一根,直至全部抽完。
現如今,它的本領已經無從見識,而隻能講述了。
不過,這未嘗不是一種圓滿,畢竟,對于已然消失的事物或日常活動而言,所謂天堂,就挂在人們嘴上。
最早着手寫作這本書時我才十歲,也是在這棟位于澡堂胡同的房子裡,如今我同樣在這裡敲出了本章的頭幾個字母。
在20世紀80年代,房間靠窗位置有一張邊角帶豁的書桌,一盞橘黃色的台燈,我在台燈底座上粘了一張貼畫兒,所有貼畫裡最好的一張:晦暗的天空下,雪花紛紛揚揚,熊媽媽拖着一架雪橇,上面歪坐着小熊崽兒,旁邊放着禮品口袋。
貼紙黏唧唧地泛着幽光,上面有五六張貼畫兒,我将其一一剪下,在盛着溫水的小碗裡一泡,把透明畫紙麻利地從貼紙上揭下來,迅速粘到某個光滑的表面,展平,不留一點兒褶子。
我記得在廚房擱架的小門上貼着另外兩張:一張上面是一個小胖墩,頭戴西班牙式寬檐帽,身穿多米諾式鬥篷,臉上戴着半截貓臉面具,周邊用金絲線繡着花體字母;另一張是企鵝和企鵝寶寶,在紅紅綠綠的北極光下。
但我最喜歡的還是有熊的那張。
似乎,當我把這些直到老屋裝修之前已經貼了二十年的,本已烏漆墨黑、無法辨識的舊生活的碎片一一講述,從而使其重新生機勃勃、容光煥發時,我的心裡會好受些,覺得總算把它們安放了。
而與此同時,我本人也碎裂成成百上千個破舊的、黯淡的、腐朽的、死掉的東西或玩意兒。
似乎,我的畢生事業就在于将它們一一登記造冊;似乎,我的成長就在于此。
不經意間的第二次動筆,恰在我彎彎曲曲、狂野不羁的十六歲。
那是趁着一場戀愛的餘波,這在當時看來是天大的事,足以決定一切;但随着歲月流逝,它逐漸褪色、風幹,如今已經無法複原陪伴我走過那場愛情的那種唯愛至上的感受了。
唯獨一件事令我記憶猶新。
當意識到一切已經結束時——即便不是在心裡,至少也是在時間和事件上——我覺得有必要記住一切重要的精彩片段:細節,聚合點,談話的拐點,個别對白。
我想先把它們一一記錄下來,等日後有機會再來寫作。
線性叙述在這裡派不上用場,因為線索本身就不很清晰。
我當時記下了一切不該被忘卻的。
随手抓起的每張紙片上都寫下了三言兩語,它們能夠立即在當時的記憶中還原一個事件:某次對話,某個街角,某個玩笑,某句誓言。
所有事件都頑固地阻撓我的意識為其編排順序,無論按照首字母排序,還是時間先後。
因此我決定:有朝一日,也許就在不久的将來,我會将所有這些碎片統統放進父親那頂漂亮的從未戴過的灰色禮帽,然後随便抓出一張,動筆開寫,一張接一張,一件事接一件事,一個點接一個點,直至溫柔鄉地圖最終繪制完成,從而為自己豎起一座紀念碑。
後來,那三四十張紙條在書桌抽屜裡四處散落;再後來,悄無聲息地掉進了搬家、重新布置、突擊掃除的窟窿裡。
說來令人難以置信,如今我已經記不起那三四十張紙條當中的任何一張,而在若幹年前,我曾經那麼地害怕自己會忘記。
*** 不過,這個想法本身——憑借斷斷續續的提醒和回憶,将自己的或共同的故事從已知的或想當然的黑暗中扒出來——卻至今令我振奮。
這一拯救性工程的初始階段變得習以為常——打電話時記在信封上的潦草字迹,工作日記中随手寫下的隻言片語,雜亂無章的、随時增加卻無暇審視的無形編目卡:所有這些構成了我如今的日常。
隻是,能夠與之談論過去的人,卻日漸稀少了。
但我一直堅信,總有一天,我會完成一部家庭之書,這曾一度被我視為畢生事業,而且不單純是我個人的一生,而是衆多人合而為一的一生。
因為,我僥幸成為了整個家族中第一個,也是唯一一個有機會向外界發聲的人——不再是家庭内部的私密交談和體己話兒,而是面向集體經驗的火車站台。
他們中的所有人,活着的或死去的,都不曾被人注目,生活沒有賜予他們任何留下痕迹、被人記憶、置身于聚光燈下的機遇,平凡無奇使他們無法引起普羅大衆的興趣——這一切,在我看來,都是不公平的。
我一方面覺得必須講述他們,為他們發聲;另一方面卻又害怕開始,害怕由好奇的聽者和受話人,由層層疊疊、枝枝蔓蔓的家族曆史所交彙的家族端點,變成他者和外人,變成一個挑挑揀揀的說書人,全權決定哪些部分能夠見光,哪些仍将留在外界或者内心的黑暗之中。
耐人尋味的是,祖父母輩的很大一部分努力恰恰是為了避免引人注目,為了變成透明人,隐身于家庭瑣碎之中,與充滿宏大叙事、動辄數百萬人口誤差的大曆史保持距離。
這種選擇究竟是有心還是無意,無人确知。
1914年秋,我年輕的太姥姥薩拉從戰火連綿的法國輾轉回到俄國,她本可以重新投身革命,由此進入曆史教科書或者——更有可能地——槍決名單。
可她心甘情願地退出了曆史,成了一名家庭主婦,終日守着四面條紋牆紙和一個醜陋發黃的奶油罐兒。
那個奶油罐兒活過了自己的女主人,活過了舊世界,活過了20世紀。
年輕氣盛時,這
當時我用的還是小學的橫格本,在寫滿的紙頁後面預留了兩三頁空地。
我當時規劃的是一部鴻篇巨著,所以就理所當然地延期了。
嚴格說來,這本書的寫作史就是一連串的中斷。
我以各種理由停筆,留待将來,留給更好的自己,就像小時候所做的那樣。
僅僅為此做出力所能及卻又微不足道的準備,比如坐火車或者打電話時随手在紙片上做些類似标記的東西,似乎僅憑這三言兩語,記憶便可還原一個内容框架,如同組裝起一頂可折疊的行軍帳篷;又好像這些幹巴巴的潦草筆記,一經記憶泡發,便可綻放成繁盛的櫻桃園。
在20世紀初的俄國回憶錄中經常提及一個兒童遊戲:在碗底放一些淺黃色薄片,倒滿水,薄片立刻就煥發出光怪陸離的色彩,仿佛來自奇幻的東方,中國或日本。
但我從未親眼見證,不知道現在還有沒有。
不過,在祖母留下來的傳家寶中,有一個會抽煙的小人,黑臉膛,火柴高矮,有模有樣地抽着一根根細如毛發的香煙。
香煙真的會冒煙,火星随着煙灰後退,一根接一根,直至全部抽完。
現如今,它的本領已經無從見識,而隻能講述了。
不過,這未嘗不是一種圓滿,畢竟,對于已然消失的事物或日常活動而言,所謂天堂,就挂在人們嘴上。
最早着手寫作這本書時我才十歲,也是在這棟位于澡堂胡同的房子裡,如今我同樣在這裡敲出了本章的頭幾個字母。
在20世紀80年代,房間靠窗位置有一張邊角帶豁的書桌,一盞橘黃色的台燈,我在台燈底座上粘了一張貼畫兒,所有貼畫裡最好的一張:晦暗的天空下,雪花紛紛揚揚,熊媽媽拖着一架雪橇,上面歪坐着小熊崽兒,旁邊放着禮品口袋。
貼紙黏唧唧地泛着幽光,上面有五六張貼畫兒,我将其一一剪下,在盛着溫水的小碗裡一泡,把透明畫紙麻利地從貼紙上揭下來,迅速粘到某個光滑的表面,展平,不留一點兒褶子。
我記得在廚房擱架的小門上貼着另外兩張:一張上面是一個小胖墩,頭戴西班牙式寬檐帽,身穿多米諾式鬥篷,臉上戴着半截貓臉面具,周邊用金絲線繡着花體字母;另一張是企鵝和企鵝寶寶,在紅紅綠綠的北極光下。
但我最喜歡的還是有熊的那張。
似乎,當我把這些直到老屋裝修之前已經貼了二十年的,本已烏漆墨黑、無法辨識的舊生活的碎片一一講述,從而使其重新生機勃勃、容光煥發時,我的心裡會好受些,覺得總算把它們安放了。
而與此同時,我本人也碎裂成成百上千個破舊的、黯淡的、腐朽的、死掉的東西或玩意兒。
似乎,我的畢生事業就在于将它們一一登記造冊;似乎,我的成長就在于此。
不經意間的第二次動筆,恰在我彎彎曲曲、狂野不羁的十六歲。
那是趁着一場戀愛的餘波,這在當時看來是天大的事,足以決定一切;但随着歲月流逝,它逐漸褪色、風幹,如今已經無法複原陪伴我走過那場愛情的那種唯愛至上的感受了。
唯獨一件事令我記憶猶新。
當意識到一切已經結束時——即便不是在心裡,至少也是在時間和事件上——我覺得有必要記住一切重要的精彩片段:細節,聚合點,談話的拐點,個别對白。
我想先把它們一一記錄下來,等日後有機會再來寫作。
線性叙述在這裡派不上用場,因為線索本身就不很清晰。
我當時記下了一切不該被忘卻的。
随手抓起的每張紙片上都寫下了三言兩語,它們能夠立即在當時的記憶中還原一個事件:某次對話,某個街角,某個玩笑,某句誓言。
所有事件都頑固地阻撓我的意識為其編排順序,無論按照首字母排序,還是時間先後。
因此我決定:有朝一日,也許就在不久的将來,我會将所有這些碎片統統放進父親那頂漂亮的從未戴過的灰色禮帽,然後随便抓出一張,動筆開寫,一張接一張,一件事接一件事,一個點接一個點,直至溫柔鄉地圖最終繪制完成,從而為自己豎起一座紀念碑。
後來,那三四十張紙條在書桌抽屜裡四處散落;再後來,悄無聲息地掉進了搬家、重新布置、突擊掃除的窟窿裡。
說來令人難以置信,如今我已經記不起那三四十張紙條當中的任何一張,而在若幹年前,我曾經那麼地害怕自己會忘記。
*** 不過,這個想法本身——憑借斷斷續續的提醒和回憶,将自己的或共同的故事從已知的或想當然的黑暗中扒出來——卻至今令我振奮。
這一拯救性工程的初始階段變得習以為常——打電話時記在信封上的潦草字迹,工作日記中随手寫下的隻言片語,雜亂無章的、随時增加卻無暇審視的無形編目卡:所有這些構成了我如今的日常。
隻是,能夠與之談論過去的人,卻日漸稀少了。
但我一直堅信,總有一天,我會完成一部家庭之書,這曾一度被我視為畢生事業,而且不單純是我個人的一生,而是衆多人合而為一的一生。
因為,我僥幸成為了整個家族中第一個,也是唯一一個有機會向外界發聲的人——不再是家庭内部的私密交談和體己話兒,而是面向集體經驗的火車站台。
他們中的所有人,活着的或死去的,都不曾被人注目,生活沒有賜予他們任何留下痕迹、被人記憶、置身于聚光燈下的機遇,平凡無奇使他們無法引起普羅大衆的興趣——這一切,在我看來,都是不公平的。
我一方面覺得必須講述他們,為他們發聲;另一方面卻又害怕開始,害怕由好奇的聽者和受話人,由層層疊疊、枝枝蔓蔓的家族曆史所交彙的家族端點,變成他者和外人,變成一個挑挑揀揀的說書人,全權決定哪些部分能夠見光,哪些仍将留在外界或者内心的黑暗之中。
耐人尋味的是,祖父母輩的很大一部分努力恰恰是為了避免引人注目,為了變成透明人,隐身于家庭瑣碎之中,與充滿宏大叙事、動辄數百萬人口誤差的大曆史保持距離。
這種選擇究竟是有心還是無意,無人确知。
1914年秋,我年輕的太姥姥薩拉從戰火連綿的法國輾轉回到俄國,她本可以重新投身革命,由此進入曆史教科書或者——更有可能地——槍決名單。
可她心甘情願地退出了曆史,成了一名家庭主婦,終日守着四面條紋牆紙和一個醜陋發黃的奶油罐兒。
那個奶油罐兒活過了自己的女主人,活過了舊世界,活過了20世紀。
年輕氣盛時,這