第六章 沙漠遊擊隊
關燈
小
中
大
回的資料,以及此後不斷增加的補充材料,已經讓他忙得焦頭爛額了。
“調查研究工作可能還不完整,”他彙報說,“但已經發現了一些綜合性的情況。
“首先,當然,我們知道薩達姆·侯賽因先生具有生産大量毒氣的能力,我估計年産量可達一千噸以上。
“兩伊戰争期間,一些遭受毒氣攻擊的伊朗士兵在我們英國進行了治療,我當時對他們作過傷勢檢查。
那時候,我們已能辨明伊拉克人使用了光氣和芥子毒氣。
“更壞的消息是,我絲毫也不懷疑伊拉克現在大量擁有兩種更為緻命的毒氣,即德國發明的兩種神經毒氣,沙林和塔本。
如果這兩種毒氣在兩伊戰争也使用了的話——我認為是使用了,那麼中毒的人就沒有到英國接受治療的問題了,他們會當場死亡。
” “這些……呃……毒劑有多厲害,萊因哈特博士?”保羅·斯普魯斯爵士問道。
“保羅爵士,你有妻子嗎?” 大都市官員吃了一驚。
“哦,是的,我結婚了。
” “那麼,斯普魯斯夫人是否用過帶噴霧器的香水?” “是的,我見過她噴灑香水。
” “你是否注意到從噴霧器噴出來的霧狀香水有多精細?液體的微滴有多微小?” “是的,确實是這樣,考慮到香水的價格,對此我感到很高興。
” 這是一個很好的玩笑。
不管怎樣,保羅爵士喜歡這個玩笑。
“你的皮膚上沾上沙林或塔本的兩顆微滴,你就死定了。
”來自波頓唐的化學家說。
沒人微笑了。
“伊拉克尋求神經毒氣可追溯到一九七六年。
那年他們接觸了英國的ICI公司,說他們想建一座殺蟲劑工廠,生産消除害蟲的藥品。
但由于他們所要求的材料,ICI公司回絕了他們。
伊拉克人出示的産品規格,都是防腐反應器容器、管道和泵浦等,這使ICI深信其真正的最終目标不是化學殺蟲劑而是神經毒氣。
這筆生意被拒絕了。
” “感謝上帝。
”保羅爵士說,并做了筆記。
“但不是人人都拒絕他們,”這位前維也納的難民繼續介紹,“他們的借口總是說伊拉克需要生産除草劑和殺蟲劑,這些産品裡當然含有毒氣。
” “他們不是真的生産這些農藥?”巴克斯曼問。
“不是。
”萊因哈特說,“對一位專業化學師來說,問題的關鍵在于數量和類型。
一九八一年,伊拉克人讓一家德國公司為他們建了一個布局很特殊的、非同尋常的實驗室。
它的目的是生産五氯化磷,這是生産有機磷的基本化工原料,而有機磷是神經毒氣的其中一種配料。
正常的大學實驗室不需要操作這種駭人聽聞的物質。
參加項目的化學工程師肯定知道這一點。
“對出口許可證的進一步查核發現還有硫二甘醇的訂單。
這種物質與鹽酸混合後可生産出芥子毒氣。
硫二甘醇也是圓珠筆油墨的原料,隻是用量極其微小。
” “他們買了多少?”辛克萊問。
“五百噸。
” “能做許多圓珠筆呢。
”巴克斯曼咕哝着說。
“那是一九八三年初,”萊因哈特說,“到夏季時他們的薩馬拉毒氣工廠投産了,生産雙氯乙基硫,即芥子氣。
十二月份他們開始用到伊朗人身上。
“在伊朗人的第一次進攻浪潮中,伊拉克人使用了黃雨、雙氯乙基硫和塔本的混合劑。
到一九八五年,他們改進了混合劑,由氰化物、芥子氣、塔本和沙林組成,緻使伊朗步兵的死亡率達到了百分之六十。
” “博士,我們是否把議題集中于神經毒氣?”辛克萊提議,“看起來那是真正緻命的物質。
” “好的。
”萊因哈特博士說,“從一九八四年起,他們開始采購氯氧化磷,那是生産塔本毒氣和兩種沙林毒氣——三甲基亞硝酸鹽及氟化鉀——的重要基礎化工品。
他們試圖向一家荷蘭公司訂購這三種化學品,總共二百五十噸。
如果是除草劑,那這個數量足以殺死中東地區每一棵樹和每一株草。
與ICI一樣,荷蘭人也拒絕了他們,但後來伊拉克人還是買到了兩種不受限制的化學品:生産塔本的二甲胺和生産沙林的異丙醇。
” “如果這些原料在歐洲是不受限制的,你怎麼知道他們買這些東西不是真的做殺蟲劑?”保羅爵士問道。
“因為數量,”萊因哈特博士回答,“還有化學品的制造加工設備,以及工廠的布局。
内行的化學工程師從這些就知道,購買這些東西隻能是為了生産毒氣。
” “博士,你知道在過去幾年裡主要供貨商是誰嗎?”保羅爵士問。
“哦,我知道。
早年間,主要是蘇聯和東德,還有其他八個國家出口給他們,絕大多數為未受限制的小量化學品。
但百分之八十的工廠、設計、機器、專用加工設備、化學品和技術來自于西德。
” “實際上,”辛克萊拖長聲音說,“多年來我們一直在向波恩抗議。
他們總是不加理會。
博士,你能不能在我們給你的照片上指認這些毒氣工廠?” “當然能。
有些毒氣工廠在照片上直接就能看得出來。
還有些要用放大鏡去分辨。
” 化學博士把五張航拍的大照片攤在了桌子上。
“我不懂這些阿拉伯名字,但這些編号可以指代照片上的物體,對不對?” “是的。
你隻要指認那些建築物就行了。
”辛克萊說。
“這裡,整個十七棟樓的建築群……這裡,這座單獨的大工廠——你們看見這個空氣洗滌裝置了嗎?還有這裡,這個……和這個八座樓房的建築群……以及這一個。
” 辛克萊仔細對照着從公文箱裡取出來的一份清單,嚴肅地點點頭。
“如同我們所想。
喀姆、法魯賈赫、希拉赫、薩爾曼帕克和薩馬拉。
博士,非常感謝你。
我們在美國的科學家與你的猜測完全相同。
它們将成為我們空襲的第一批目标。
” 散會後,辛克萊、西蒙·巴克斯曼和特裡·馬丁一起走向皮卡迪裡廣場,去理查克斯咖啡館喝咖啡。
“我不知道你們英國人是怎麼想的,”辛克萊一邊攪拌着蒸餾咖啡一邊說,“但從我們的角度來說,最可怕的是毒氣威脅。
施瓦茨科普夫上将對此确信無疑。
他稱之為噩夢方案:大面積毒氣進攻,向我們的部隊噴灑毒雨。
開始地面戰時,我們的戰士要戴上防毒面具,穿上防護服,從頭到腳保護起來。
令人欣慰的是,毒氣一旦暴露在空中後,其毒性不能長久維持。
毒氣觸及沙漠後就失效了。
特裡,你好像不太相信。
” “這種毒氣雨霧,”馬丁說,“薩達姆如何發射?” 辛克萊聳聳肩。
“大炮發射吧,我想。
他就是這麼對付伊朗人的。
” “你們不去炸毀他的大炮嗎?大炮隻有三十公裡的射程。
肯定安放在沙漠裡的某個地方。
” “當然了,”美國人說,“不管如何隐蔽,如何僞裝,我們的技術能讓我們找到那裡的每一門大炮和每一輛坦克。
” “那麼如果他的大炮都被炸毀了,薩達姆還有什麼方法施放毒雨呢?” “戰鬥轟炸機吧,我猜。
” “但你們開始地面戰時也已經把它們摧毀了呀,”馬丁指出,“薩達姆沒剩下任何會飛的東西了。
” “好吧,那麼飛毛腿導彈——不管是什麼。
他會去嘗試一切可能,而我們将把它們一一消滅。
對不起,朋友們,我要走了。
” “你有什麼想法,特裡?”中情局特工走了之後,巴克斯曼問道。
特裡·馬丁歎了一口氣。
“唉,我也不知道。
這些事情隻有薩達姆和他的作戰計劃員知道。
他們不會低估美國的空中力量。
西蒙,給我弄一份薩達姆過去六個月的演講好嗎?阿拉伯語,一定要阿拉伯語的。
” “好的,我想可以吧。
切爾特南的政府通訊總局裡應該有,或者,英國廣播公司的阿拉伯語部也有。
要錄音帶還是要文稿?” “如果可能,還是要錄音帶吧。
” 此後的三天裡,特裡·馬丁一直在聽來自巴格達的那個帶喉音的聲音高談闊論。
他把磁帶倒過來,放過去,反複聽了幾遍,總是抹不去心裡的擔憂——為什麼這位深陷麻煩的伊拉克暴君一直喋喋不休地發出錯誤的聲音?要麼是他不知道或沒認識到他的麻煩有多嚴重,要麼是他知道敵人所不知道的某些事情。
薩達姆·侯賽因于九月二十一日在革命指揮委員會作了一次新的演講,或者說是一項聲明,其中使用了一個特别詞彙。
在聲明中,他宣稱伊拉克從科威特撤軍沒有一絲一毫的可能性,任何企圖驅逐伊拉克的嘗試都會導緻“一切戰役之母”。
就是這麼翻譯的。
媒體喜歡這個詞,它成了引人注意的詞語。
馬丁博士研究了一番講話錄音,然後打電話給西蒙·巴克斯曼。
“我一直在研究底格裡斯河上遊地區的方言。
”他說。
“噢,老天,你有這個興緻呀。
”巴克斯曼回答。
“問題是,他用的那個詞:‘一切戰役之母’。
” “是呀,這話怎麼啦?” “那個被翻譯成‘戰役’的詞,在他的家鄉,它還有‘傷亡’或‘浴血’的意思。
” 線路的另一頭一陣沉默。
“别擔心這個。
” 盡管如此,特裡·馬丁還是很擔心。
“調查研究工作可能還不完整,”他彙報說,“但已經發現了一些綜合性的情況。
“首先,當然,我們知道薩達姆·侯賽因先生具有生産大量毒氣的能力,我估計年産量可達一千噸以上。
“兩伊戰争期間,一些遭受毒氣攻擊的伊朗士兵在我們英國進行了治療,我當時對他們作過傷勢檢查。
那時候,我們已能辨明伊拉克人使用了光氣和芥子毒氣。
“更壞的消息是,我絲毫也不懷疑伊拉克現在大量擁有兩種更為緻命的毒氣,即德國發明的兩種神經毒氣,沙林和塔本。
如果這兩種毒氣在兩伊戰争也使用了的話——我認為是使用了,那麼中毒的人就沒有到英國接受治療的問題了,他們會當場死亡。
” “這些……呃……毒劑有多厲害,萊因哈特博士?”保羅·斯普魯斯爵士問道。
“保羅爵士,你有妻子嗎?” 大都市官員吃了一驚。
“哦,是的,我結婚了。
” “那麼,斯普魯斯夫人是否用過帶噴霧器的香水?” “是的,我見過她噴灑香水。
” “你是否注意到從噴霧器噴出來的霧狀香水有多精細?液體的微滴有多微小?” “是的,确實是這樣,考慮到香水的價格,對此我感到很高興。
” 這是一個很好的玩笑。
不管怎樣,保羅爵士喜歡這個玩笑。
“你的皮膚上沾上沙林或塔本的兩顆微滴,你就死定了。
”來自波頓唐的化學家說。
沒人微笑了。
“伊拉克尋求神經毒氣可追溯到一九七六年。
那年他們接觸了英國的ICI公司,說他們想建一座殺蟲劑工廠,生産消除害蟲的藥品。
但由于他們所要求的材料,ICI公司回絕了他們。
伊拉克人出示的産品規格,都是防腐反應器容器、管道和泵浦等,這使ICI深信其真正的最終目标不是化學殺蟲劑而是神經毒氣。
這筆生意被拒絕了。
” “感謝上帝。
”保羅爵士說,并做了筆記。
“但不是人人都拒絕他們,”這位前維也納的難民繼續介紹,“他們的借口總是說伊拉克需要生産除草劑和殺蟲劑,這些産品裡當然含有毒氣。
” “他們不是真的生産這些農藥?”巴克斯曼問。
“不是。
”萊因哈特說,“對一位專業化學師來說,問題的關鍵在于數量和類型。
一九八一年,伊拉克人讓一家德國公司為他們建了一個布局很特殊的、非同尋常的實驗室。
它的目的是生産五氯化磷,這是生産有機磷的基本化工原料,而有機磷是神經毒氣的其中一種配料。
正常的大學實驗室不需要操作這種駭人聽聞的物質。
參加項目的化學工程師肯定知道這一點。
“對出口許可證的進一步查核發現還有硫二甘醇的訂單。
這種物質與鹽酸混合後可生産出芥子毒氣。
硫二甘醇也是圓珠筆油墨的原料,隻是用量極其微小。
” “他們買了多少?”辛克萊問。
“五百噸。
” “能做許多圓珠筆呢。
”巴克斯曼咕哝着說。
“那是一九八三年初,”萊因哈特說,“到夏季時他們的薩馬拉毒氣工廠投産了,生産雙氯乙基硫,即芥子氣。
十二月份他們開始用到伊朗人身上。
“在伊朗人的第一次進攻浪潮中,伊拉克人使用了黃雨、雙氯乙基硫和塔本的混合劑。
到一九八五年,他們改進了混合劑,由氰化物、芥子氣、塔本和沙林組成,緻使伊朗步兵的死亡率達到了百分之六十。
” “博士,我們是否把議題集中于神經毒氣?”辛克萊提議,“看起來那是真正緻命的物質。
” “好的。
”萊因哈特博士說,“從一九八四年起,他們開始采購氯氧化磷,那是生産塔本毒氣和兩種沙林毒氣——三甲基亞硝酸鹽及氟化鉀——的重要基礎化工品。
他們試圖向一家荷蘭公司訂購這三種化學品,總共二百五十噸。
如果是除草劑,那這個數量足以殺死中東地區每一棵樹和每一株草。
與ICI一樣,荷蘭人也拒絕了他們,但後來伊拉克人還是買到了兩種不受限制的化學品:生産塔本的二甲胺和生産沙林的異丙醇。
” “如果這些原料在歐洲是不受限制的,你怎麼知道他們買這些東西不是真的做殺蟲劑?”保羅爵士問道。
“因為數量,”萊因哈特博士回答,“還有化學品的制造加工設備,以及工廠的布局。
内行的化學工程師從這些就知道,購買這些東西隻能是為了生産毒氣。
” “博士,你知道在過去幾年裡主要供貨商是誰嗎?”保羅爵士問。
“哦,我知道。
早年間,主要是蘇聯和東德,還有其他八個國家出口給他們,絕大多數為未受限制的小量化學品。
但百分之八十的工廠、設計、機器、專用加工設備、化學品和技術來自于西德。
” “實際上,”辛克萊拖長聲音說,“多年來我們一直在向波恩抗議。
他們總是不加理會。
博士,你能不能在我們給你的照片上指認這些毒氣工廠?” “當然能。
有些毒氣工廠在照片上直接就能看得出來。
還有些要用放大鏡去分辨。
” 化學博士把五張航拍的大照片攤在了桌子上。
“我不懂這些阿拉伯名字,但這些編号可以指代照片上的物體,對不對?” “是的。
你隻要指認那些建築物就行了。
”辛克萊說。
“這裡,整個十七棟樓的建築群……這裡,這座單獨的大工廠——你們看見這個空氣洗滌裝置了嗎?還有這裡,這個……和這個八座樓房的建築群……以及這一個。
” 辛克萊仔細對照着從公文箱裡取出來的一份清單,嚴肅地點點頭。
“如同我們所想。
喀姆、法魯賈赫、希拉赫、薩爾曼帕克和薩馬拉。
博士,非常感謝你。
我們在美國的科學家與你的猜測完全相同。
它們将成為我們空襲的第一批目标。
” 散會後,辛克萊、西蒙·巴克斯曼和特裡·馬丁一起走向皮卡迪裡廣場,去理查克斯咖啡館喝咖啡。
“我不知道你們英國人是怎麼想的,”辛克萊一邊攪拌着蒸餾咖啡一邊說,“但從我們的角度來說,最可怕的是毒氣威脅。
施瓦茨科普夫上将對此确信無疑。
他稱之為噩夢方案:大面積毒氣進攻,向我們的部隊噴灑毒雨。
開始地面戰時,我們的戰士要戴上防毒面具,穿上防護服,從頭到腳保護起來。
令人欣慰的是,毒氣一旦暴露在空中後,其毒性不能長久維持。
毒氣觸及沙漠後就失效了。
特裡,你好像不太相信。
” “這種毒氣雨霧,”馬丁說,“薩達姆如何發射?” 辛克萊聳聳肩。
“大炮發射吧,我想。
他就是這麼對付伊朗人的。
” “你們不去炸毀他的大炮嗎?大炮隻有三十公裡的射程。
肯定安放在沙漠裡的某個地方。
” “當然了,”美國人說,“不管如何隐蔽,如何僞裝,我們的技術能讓我們找到那裡的每一門大炮和每一輛坦克。
” “那麼如果他的大炮都被炸毀了,薩達姆還有什麼方法施放毒雨呢?” “戰鬥轟炸機吧,我猜。
” “但你們開始地面戰時也已經把它們摧毀了呀,”馬丁指出,“薩達姆沒剩下任何會飛的東西了。
” “好吧,那麼飛毛腿導彈——不管是什麼。
他會去嘗試一切可能,而我們将把它們一一消滅。
對不起,朋友們,我要走了。
” “你有什麼想法,特裡?”中情局特工走了之後,巴克斯曼問道。
特裡·馬丁歎了一口氣。
“唉,我也不知道。
這些事情隻有薩達姆和他的作戰計劃員知道。
他們不會低估美國的空中力量。
西蒙,給我弄一份薩達姆過去六個月的演講好嗎?阿拉伯語,一定要阿拉伯語的。
” “好的,我想可以吧。
切爾特南的政府通訊總局裡應該有,或者,英國廣播公司的阿拉伯語部也有。
要錄音帶還是要文稿?” “如果可能,還是要錄音帶吧。
” 此後的三天裡,特裡·馬丁一直在聽來自巴格達的那個帶喉音的聲音高談闊論。
他把磁帶倒過來,放過去,反複聽了幾遍,總是抹不去心裡的擔憂——為什麼這位深陷麻煩的伊拉克暴君一直喋喋不休地發出錯誤的聲音?要麼是他不知道或沒認識到他的麻煩有多嚴重,要麼是他知道敵人所不知道的某些事情。
薩達姆·侯賽因于九月二十一日在革命指揮委員會作了一次新的演講,或者說是一項聲明,其中使用了一個特别詞彙。
在聲明中,他宣稱伊拉克從科威特撤軍沒有一絲一毫的可能性,任何企圖驅逐伊拉克的嘗試都會導緻“一切戰役之母”。
就是這麼翻譯的。
媒體喜歡這個詞,它成了引人注意的詞語。
馬丁博士研究了一番講話錄音,然後打電話給西蒙·巴克斯曼。
“我一直在研究底格裡斯河上遊地區的方言。
”他說。
“噢,老天,你有這個興緻呀。
”巴克斯曼回答。
“問題是,他用的那個詞:‘一切戰役之母’。
” “是呀,這話怎麼啦?” “那個被翻譯成‘戰役’的詞,在他的家鄉,它還有‘傷亡’或‘浴血’的意思。
” 線路的另一頭一陣沉默。
“别擔心這個。
” 盡管如此,特裡·馬丁還是很擔心。