白先勇早期的短篇小說
關燈
小
中
大
寫早期小說時,白先勇一直在技巧上用工夫,但火候未到,有時不免顯露模仿的痕迹。
但有時借用現成的故事,别出心裁,很值得我們贊賞。
《悶雷》顯然是潘金蓮、武大郎、武松故事的重寫,潘金蓮雪夜向武松挑情一節,改寫得特别好。
“金大奶奶”是位矮胖“老太婆”,在金大先生把“上海唱戲的女人”帶回家辦喜事的那晚上,服“來沙爾”藥水自殺。
寫這兩段情節的對照,作者可能借用《紅樓夢》九十八回《苦绛珠魂歸離恨天》的寫法,正因為金大奶奶一點也不像林黛玉,更顯得她被人欺虐無告身世的可憐。
早期這兩類小說同樣對性愛沖動的表現表示強大的興趣,而這沖動的表現,在世俗眼光看來,可能是不太正常的。
《月夢》的老醫生回憶中重遊湧翠湖,他和他的伴侶一起遊泳。
湧翠湖這個名字是這樣美麗,多讀了時下流行的小說,我們一定可以想象在湖畔散步的是一對俊男美女。
但老醫生回憶中的伴侶卻是: 一個十五六歲的少年,身子很纖細,皮膚白皙,月光照在他的背上,微微地反出青白的光來,襯在墨綠的湖水上,像隻天鵝的影子,圍着一叢冒上湖面的水草……悠悠地打着圈子。
那時老醫生比他大不了幾歲,對他“竟起了一陣說不出的憐愛。
……他不知不覺地把那個纖細的少年擁到了懷裡,一陣強烈的感覺,刺得他的胸口都發疼了”。
但少年當晚就染上了肺炎,不治身亡。
在他的伴侶記憶中,“湖邊的依偎,變成了唯一的也是最後的一次”。
他後來無論同任何女人發生肌膚的接觸時,竟覺得如同野狗的苟合一般,好醜惡,好煩膩。
在印度當随軍醫生的時候,有一次他被同伴帶進了一間下等妓院。
半夜醒來時,月光照着那妓女:“她張着嘴,龇着一口白牙在打呼,全身都是黑得發亮的,雨個軟蠕蠕的奶子卻垂到了他的胸上,他聞到了她胳肢窩和頭發裡發出來的汗臭。
當他摸到勾在頸子上那條烏油油蛇一般手臂時,陡然間全身都緊抽起來,一連打了幾個寒噤,急忙掙紮着爬起來,發了狂似的逃出妓院,跑到河邊的草地上,趴着顫抖起來。
” 在白先勇早期小說中,這種男性美和女性醜惡強烈對比的描寫,到處可以見到。
不獨男主角有同性戀的傾向,那些作者寄予同情的女主角,也同樣對女人的身體表示憎惡,對她們做妻子、母親本分應做的事,表示強烈的反感。
耿素棠在圓環一帶見到一個胖女人,“将一個白白胖胖的大奶子塞進嬰孩嘴裡去,嬰孩馬上停止了哭聲”: 耿素棠……心裡突然起了一陣說不出的膩煩。
她記得頭一次喂大毛吃奶時,打開衣服,簡直不敢低頭去看,她隻覺得有一個暖暖的小嘴巴在啃着她的身體,拼命地吸,拼命地抽,吸得她全身都發疼。
乳房上被齧得青一塊,紫一塊,有時奶頭被咬破了,發了炎,腫得核桃那麼大。
一隻隻張牙舞爪的小手,一個個紅得可怕的小嘴巴,拉、扯,把她兩個乳房硬生生地拉得快垂到肚子上來——大毛啃完,輪到二毛;二毛啃完,現在又輪到小毛來了。
初生的嬰孩是沒有牙的,不可能把奶頭咬破,他的小手可以“舞爪”而不可能“張牙”(除非“牙”在這裡是“爪”的代名詞),他的小嘴巴無力也不可能惡意地把他母親的乳房“拉得快垂到肚子上來”。
在這一段過火的描寫裡,很顯然的,作者已把自己男性的潔癖交給他的女主角,使她無法感到小嘴巴吮奶時她應有的生理上的快感,而隻能對任何拉扯性的本能行動(包括性交在内)感到一種無上的反感。
《青春》裡的少男,和《月夢》老醫生記憶中那位夭亡的伴侶,生得一樣美麗。
但正因為他代表一種理想,他充滿了“青春的活力”,行動非常矯捷,不像其他早期小說中的青年,不免在精神上、身體上帶些病态。
老畫家面對這位可望而不可抓的模特兒,兩次低聲叫道:“赤裸的Adonis!”阿宕尼斯,這位希臘神話中帶女性氣質的美少年,讀英國文學的人沒有不知道的,雪萊悼亡濟慈的詩即題名“Adonis”。
莎士比亞叙事詩“VenusandAdonis”裡的阿宕尼斯是位未解風情的少年,愛神維納斯苦苦向他求愛,他都無動于衷,一心隻愛打獵,結果被一頭野豬傷害了他的性命。
悲悼莫名的維納斯覺得有“沉魚落雁”之貌[維納斯對阿宕尼斯的美有這樣一段描寫:“WhenhebeheldhisshadowinthebrookThefishesspreadonittheirgoldengills:Whenhewasby,thebirdssuchpleasuretook,Thatsomewouldsing,someotherintheirbills:Wouldbringhimmulberriesandripe-redcherriesHefedthemwithhissight,theyhimwithberries.”]的阿宕尼斯,即是野豬也一定要親他、愛他,隻是它舉止粗笨,要吻他腰部的時候,不防一雙長牙把他抵死了。
維納斯歎道: “HadIbeentooth'dlikehim,Imustconfess, WithkissinghimIshouldhavekill'dhimfirst, Butheisdeadandneverdidhebless MyyouthwithhisthemoreamIaccurst.” Withthis,shefallethintheplaceshestood, Andstainsherfacewithhiscongealedblood. “我若有他那樣的牙,或得承認, 我早已用一吻就會把他殺害, 不過他已死了,他不曾用他的青春和 我缱绻;隻怪我的命太壞。
” 說完這話她立即暈倒在地, 臉上染上他的淤凝的血迹。
[見梁實秋譯《維納斯與阿都尼斯》,遠東圖書公司。
] 白先勇在台大四年,“Adonis”這首名詩是一定讀過的。
“VenusandAdonis”是否讀過我不敢肯定(據聞選修“莎士比亞”這門
但有時借用現成的故事,别出心裁,很值得我們贊賞。
《悶雷》顯然是潘金蓮、武大郎、武松故事的重寫,潘金蓮雪夜向武松挑情一節,改寫得特别好。
“金大奶奶”是位矮胖“老太婆”,在金大先生把“上海唱戲的女人”帶回家辦喜事的那晚上,服“來沙爾”藥水自殺。
寫這兩段情節的對照,作者可能借用《紅樓夢》九十八回《苦绛珠魂歸離恨天》的寫法,正因為金大奶奶一點也不像林黛玉,更顯得她被人欺虐無告身世的可憐。
早期這兩類小說同樣對性愛沖動的表現表示強大的興趣,而這沖動的表現,在世俗眼光看來,可能是不太正常的。
《月夢》的老醫生回憶中重遊湧翠湖,他和他的伴侶一起遊泳。
湧翠湖這個名字是這樣美麗,多讀了時下流行的小說,我們一定可以想象在湖畔散步的是一對俊男美女。
但老醫生回憶中的伴侶卻是: 一個十五六歲的少年,身子很纖細,皮膚白皙,月光照在他的背上,微微地反出青白的光來,襯在墨綠的湖水上,像隻天鵝的影子,圍着一叢冒上湖面的水草……悠悠地打着圈子。
那時老醫生比他大不了幾歲,對他“竟起了一陣說不出的憐愛。
……他不知不覺地把那個纖細的少年擁到了懷裡,一陣強烈的感覺,刺得他的胸口都發疼了”。
但少年當晚就染上了肺炎,不治身亡。
在他的伴侶記憶中,“湖邊的依偎,變成了唯一的也是最後的一次”。
他後來無論同任何女人發生肌膚的接觸時,竟覺得如同野狗的苟合一般,好醜惡,好煩膩。
在印度當随軍醫生的時候,有一次他被同伴帶進了一間下等妓院。
半夜醒來時,月光照着那妓女:“她張着嘴,龇着一口白牙在打呼,全身都是黑得發亮的,雨個軟蠕蠕的奶子卻垂到了他的胸上,他聞到了她胳肢窩和頭發裡發出來的汗臭。
當他摸到勾在頸子上那條烏油油蛇一般手臂時,陡然間全身都緊抽起來,一連打了幾個寒噤,急忙掙紮着爬起來,發了狂似的逃出妓院,跑到河邊的草地上,趴着顫抖起來。
” 在白先勇早期小說中,這種男性美和女性醜惡強烈對比的描寫,到處可以見到。
不獨男主角有同性戀的傾向,那些作者寄予同情的女主角,也同樣對女人的身體表示憎惡,對她們做妻子、母親本分應做的事,表示強烈的反感。
耿素棠在圓環一帶見到一個胖女人,“将一個白白胖胖的大奶子塞進嬰孩嘴裡去,嬰孩馬上停止了哭聲”: 耿素棠……心裡突然起了一陣說不出的膩煩。
她記得頭一次喂大毛吃奶時,打開衣服,簡直不敢低頭去看,她隻覺得有一個暖暖的小嘴巴在啃着她的身體,拼命地吸,拼命地抽,吸得她全身都發疼。
乳房上被齧得青一塊,紫一塊,有時奶頭被咬破了,發了炎,腫得核桃那麼大。
一隻隻張牙舞爪的小手,一個個紅得可怕的小嘴巴,拉、扯,把她兩個乳房硬生生地拉得快垂到肚子上來——大毛啃完,輪到二毛;二毛啃完,現在又輪到小毛來了。
初生的嬰孩是沒有牙的,不可能把奶頭咬破,他的小手可以“舞爪”而不可能“張牙”(除非“牙”在這裡是“爪”的代名詞),他的小嘴巴無力也不可能惡意地把他母親的乳房“拉得快垂到肚子上來”。
在這一段過火的描寫裡,很顯然的,作者已把自己男性的潔癖交給他的女主角,使她無法感到小嘴巴吮奶時她應有的生理上的快感,而隻能對任何拉扯性的本能行動(包括性交在内)感到一種無上的反感。
《青春》裡的少男,和《月夢》老醫生記憶中那位夭亡的伴侶,生得一樣美麗。
但正因為他代表一種理想,他充滿了“青春的活力”,行動非常矯捷,不像其他早期小說中的青年,不免在精神上、身體上帶些病态。
老畫家面對這位可望而不可抓的模特兒,兩次低聲叫道:“赤裸的Adonis!”阿宕尼斯,這位希臘神話中帶女性氣質的美少年,讀英國文學的人沒有不知道的,雪萊悼亡濟慈的詩即題名“Adonis”。
莎士比亞叙事詩“VenusandAdonis”裡的阿宕尼斯是位未解風情的少年,愛神維納斯苦苦向他求愛,他都無動于衷,一心隻愛打獵,結果被一頭野豬傷害了他的性命。
悲悼莫名的維納斯覺得有“沉魚落雁”之貌[維納斯對阿宕尼斯的美有這樣一段描寫:“WhenhebeheldhisshadowinthebrookThefishesspreadonittheirgoldengills:Whenhewasby,thebirdssuchpleasuretook,Thatsomewouldsing,someotherintheirbills:Wouldbringhimmulberriesandripe-redcherriesHefedthemwithhissight,theyhimwithberries.”]的阿宕尼斯,即是野豬也一定要親他、愛他,隻是它舉止粗笨,要吻他腰部的時候,不防一雙長牙把他抵死了。
維納斯歎道: “HadIbeentooth'dlikehim,Imustconfess, WithkissinghimIshouldhavekill'dhimfirst, Butheisdeadandneverdidhebless MyyouthwithhisthemoreamIaccurst.” Withthis,shefallethintheplaceshestood, Andstainsherfacewithhiscongealedblood. “我若有他那樣的牙,或得承認, 我早已用一吻就會把他殺害, 不過他已死了,他不曾用他的青春和 我缱绻;隻怪我的命太壞。
” 說完這話她立即暈倒在地, 臉上染上他的淤凝的血迹。
[見梁實秋譯《維納斯與阿都尼斯》,遠東圖書公司。
] 白先勇在台大四年,“Adonis”這首名詩是一定讀過的。
“VenusandAdonis”是否讀過我不敢肯定(據聞選修“莎士比亞”這門