第五章
關燈
小
中
大
一個高個子人影從小路上徑直朝我們走來。
她戴着頂破舊的氈帽,身上穿着走了形的裙子和臃腫的針織線衫。
“艾迪絲姨媽來了。
”索菲娅說。
人影不時停下來俯身看着花壇,然後繼續朝我們走來。
我從長凳上起身站了起來。
“艾迪絲姨媽,這位是查爾斯·海伍德。
查爾斯,這是我的姨媽艾迪絲·德·哈維蘭小姐。
”索菲娅為我們做了簡單的介紹。
艾迪絲·德·哈維蘭小姐是個七十歲左右的女人。
她頭發蓬亂,臉上全是皺紋,視線卻敏銳而犀利。
“你好,”她和我打了個招呼,“我聽說過你,知道你是從東方回來的。
你爸爸還好嗎?” 我非常吃驚,連忙告訴她我父親還好。
“他還小的時候我就認識他了,”德·哈維蘭小姐說,“我和他媽媽很熟。
你長得很像你奶奶。
你是來幫我們的,還是有别的事?” “希望能幫上忙。
”我局促不安地說。
她點了點頭。
“是需要有人來幫忙。
這裡到處都是警察,随時随地會在眼前冒出來。
有一些我很不喜歡。
上過正經學校的孩子不該去當警察。
有一天我看見摩娅·金諾爾家的兒子在大理石拱門[倫敦地标式建築]那裡指揮交通,真讓人不知道該說什麼好。
” 說完她轉身看着索菲娅。
“用人想問你魚的事,正到處找你呢。
” “真麻煩,”索菲娅說,“我這就打電話去訂魚。
” 說完她便飛快地朝房子走了過去。
哈維蘭小姐轉過身,慢慢地朝同一方向走了過去。
我連忙亦步亦趨地跟上她的腳步。
“真不知道沒有用人該怎麼辦,”德·哈維蘭小姐說,“幾乎所有人都有老式的用人。
她們洗衣燒菜,負責所有的家務,而且非常守信用。
老利奧尼迪斯家的用人就是我幾年前親自挑來的。
” 她停下腳步,沒好氣地拔起一叢糾纏在一起的藤蔓。
“這種纏繞植物最讓人讨厭了!糾纏在一起讓人透不過氣來。
它們專愛往地下鑽,讓人一點兒辦法都沒有。
” 她怒氣沖沖地把剛拔起來的綠色藤蔓扔在地上,還狠狠地踩了兩腳。
“查爾斯·海伍德,這可不是件好事,”她看了看房子,“警方是怎麼想的?我原本不應該問這個。
但阿裡斯蒂德被毒殺的事看起來很奇怪,我是說一想起他已經死了,就覺得古怪。
我從沒喜歡過他——絕對沒有!但我就是不習慣他死了的事實……他的死讓這幢房子看上去有點兒空。
” 我沒有接話。
從不連貫的言辭上看,艾迪絲·德·哈維蘭小姐應該是陷入了回憶。
“今天早晨我一直在想——我已經住在這兒很久了,大概四十多年了吧。
姐姐死的時候我就來這兒了,七個孩子——最小的還隻有一歲……不能把孩子交給外國佬帶,你說是不是?這自然是樁不相稱的婚姻。
我總覺得瑪茜娅一定是瘋了,竟會嫁給那種又矮又醜的外國小子!但坦白說,他對我卻相當放手。
保姆,管家,學校都由着我選。
連有益健康的嬰兒食品也是我挑的——讓孩子吃他那種怪味道的南歐米飯可不好。
” “從那時起你就一直住在這兒嗎?”我輕聲問。
“是的。
說起來也挺
她戴着頂破舊的氈帽,身上穿着走了形的裙子和臃腫的針織線衫。
“艾迪絲姨媽來了。
”索菲娅說。
人影不時停下來俯身看着花壇,然後繼續朝我們走來。
我從長凳上起身站了起來。
“艾迪絲姨媽,這位是查爾斯·海伍德。
查爾斯,這是我的姨媽艾迪絲·德·哈維蘭小姐。
”索菲娅為我們做了簡單的介紹。
艾迪絲·德·哈維蘭小姐是個七十歲左右的女人。
她頭發蓬亂,臉上全是皺紋,視線卻敏銳而犀利。
“你好,”她和我打了個招呼,“我聽說過你,知道你是從東方回來的。
你爸爸還好嗎?” 我非常吃驚,連忙告訴她我父親還好。
“他還小的時候我就認識他了,”德·哈維蘭小姐說,“我和他媽媽很熟。
你長得很像你奶奶。
你是來幫我們的,還是有别的事?” “希望能幫上忙。
”我局促不安地說。
她點了點頭。
“是需要有人來幫忙。
這裡到處都是警察,随時随地會在眼前冒出來。
有一些我很不喜歡。
上過正經學校的孩子不該去當警察。
有一天我看見摩娅·金諾爾家的兒子在大理石拱門[倫敦地标式建築]那裡指揮交通,真讓人不知道該說什麼好。
” 說完她轉身看着索菲娅。
“用人想問你魚的事,正到處找你呢。
” “真麻煩,”索菲娅說,“我這就打電話去訂魚。
” 說完她便飛快地朝房子走了過去。
哈維蘭小姐轉過身,慢慢地朝同一方向走了過去。
我連忙亦步亦趨地跟上她的腳步。
“真不知道沒有用人該怎麼辦,”德·哈維蘭小姐說,“幾乎所有人都有老式的用人。
她們洗衣燒菜,負責所有的家務,而且非常守信用。
老利奧尼迪斯家的用人就是我幾年前親自挑來的。
” 她停下腳步,沒好氣地拔起一叢糾纏在一起的藤蔓。
“這種纏繞植物最讓人讨厭了!糾纏在一起讓人透不過氣來。
它們專愛往地下鑽,讓人一點兒辦法都沒有。
” 她怒氣沖沖地把剛拔起來的綠色藤蔓扔在地上,還狠狠地踩了兩腳。
“查爾斯·海伍德,這可不是件好事,”她看了看房子,“警方是怎麼想的?我原本不應該問這個。
但阿裡斯蒂德被毒殺的事看起來很奇怪,我是說一想起他已經死了,就覺得古怪。
我從沒喜歡過他——絕對沒有!但我就是不習慣他死了的事實……他的死讓這幢房子看上去有點兒空。
” 我沒有接話。
從不連貫的言辭上看,艾迪絲·德·哈維蘭小姐應該是陷入了回憶。
“今天早晨我一直在想——我已經住在這兒很久了,大概四十多年了吧。
姐姐死的時候我就來這兒了,七個孩子——最小的還隻有一歲……不能把孩子交給外國佬帶,你說是不是?這自然是樁不相稱的婚姻。
我總覺得瑪茜娅一定是瘋了,竟會嫁給那種又矮又醜的外國小子!但坦白說,他對我卻相當放手。
保姆,管家,學校都由着我選。
連有益健康的嬰兒食品也是我挑的——讓孩子吃他那種怪味道的南歐米飯可不好。
” “從那時起你就一直住在這兒嗎?”我輕聲問。
“是的。
說起來也挺