6

關燈
半澤并不會有意識地區分舊S和舊T。

    出身于産業中央銀行也好,東京第一銀行也罷,重要的還是作為銀行職員的态度和資質,以出身銀行論英雄的做法沒有任何意義。

     然而,行内的狀況并非如此。

    原因在于,一旦和對方一起親密無間地工作,就會不可避免地意識到雙方企業文化的差異。

    結果,本該在一塊招牌下齊心協力合作的銀行職員,被出身銀行這條無形的線劃成了兩派。

     說到企業文化的差異,往往起因于日常事務的微小細節,進而被無限放大。

    比如一些業務用語上的差異——産業中央銀行稱附帶信用擔保協會保證函的貸款為“協保”,東京第一銀行則稱為“全保”。

    “商業承兌彙票”的舊S說法是“商票”,舊T的說法是“商承”。

     說起來,新員工第一次聽到“商票”這種說法時,經常吓得目瞪口呆。

    因為年長的女性行員常常會說“請把商票給我[請把商票給我:日語中與“請同我上床”諧音]”,有人聽到後甚至脫口而出:“大白天的不太好吧。

    ”銀行合并之後,為了避免引起不必要的誤會,統一使用了舊T“商承”的說法。

    這件事聽上去像個笑話,卻是實實在在發生過的事。

     兩家銀行貸款申請書的寫作風格也不一樣。

     産業中央銀行的行内文書充斥着大量變形的公文用語,在東京第一銀行的職員看來,這種文章就像外星文一樣難以理解。

    比如,“今次申請為同社必要之資金,思及當行主力銀行之身份,長年相交之親密,望批準為盼”。

    同樣的意思,舊T的寫法就通俗許多,無非是“考慮到該公司與我行有長期業務往來,希望批準本次融資”而已。

     舊S的變形公文體半文不白,很難把握分寸。

    舊T出身的員工難以理解,最後誤解成“隻要使用文言文就好了”。

    合并最初實行人才混搭機制時,有一位舊T的行員被調到舊S的授信部門,基于以上的誤解寫出了“今次申請非常遺憾,故還是拒絕為好”這樣的句子,惹來一番嘲笑。

     被人嘲笑自然心生不快,一旦不快必然想對同伴抱怨一兩句“舊S那幫渾蛋”,如此便形成了惡性循環。

     從這種無聊的小事到授信判斷,再到雙方沿用至今的各種習慣——早上需不需要聚在一起做體操、請到高溫假或者收到津貼時需不需要向領導道謝——在銀行裡,行員
0.047916s