第四卷 金剛般若波羅蜜經講義
關燈
小
中
大
浙江天童宏法禅寺沙門 圓瑛述
第四卷
金剛般若波羅蜜經講義
今解此經略分為三 初釋經題 次釋譯人 後釋正文
初,釋經題
【金剛般若波羅蜜經】
此題八字,為一經之總,具有通别、能所、法喻三對,須略加解釋,俾題中之宗旨既明,而經内之諸義易了。
上七字是所诠之法,為别題,他部非此名故。
後一字是能诠之文,為通題,全藏皆名經故。
金剛二字是喻,般若五字是法,此經按古德所判,七種立題中,是法喻立題,法中般若深義難明,故假金剛譬喻以顯之。
金剛者,以真金久煉而成剛,具有堅固、光明、銳利三義,以顯般若之體,堅固不壞,永劫常住;般若之相,光明椟照,無所障礙;般若之用,銳利能斷一切煩惱。
此假世間金剛,堅明利三義易知者,以顯般若,體相用三大難知之義。
至于帝釋有金剛王寶,三義更勝,能壞一切,一切無能壞他,般若如之。
般若二字,是梵音,字已翻而音未翻,即四種翻譯中,翻字不翻音;五種不翻中,尊重不翻。
若欲翻之,當翻妙智,或翻妙慧。
以智慧二字,尚不足以盡其義,故留梵音不翻。
世間之科學,能發明無線電,飛機,唱琴等,亦智能也,然隻合于世間法,而不合于出世間法,因其隻能令物質文明之進步,而不能令生死輪回而了脫,故不及出世般若。
般若有三:曰實相般若,觀照般若,文字般若。
實相者,一相也,乃是平等相,而非差别相。
即吾人本覺真心,而非分别妄心。
世人之心,略說亦三:一為肉團心,在人身中,狀如倒挂蓮花,晝開夜合,此假名為心,無有思想功用,世人皆認為真者,一錯也;複認此心有思想者,二錯也;此心果有思想,其人方死,此心仍在,何以不思?以此證之,知無思想功用,不可認此肉團,以為真心。
二為妄想心,即第六意識,眼耳鼻舌身意六根,根各有識,此居第六。
依意根所起之識,故名第六意識。
有同時意識,獨頭意識之分。
同時者,同五識齊起,而緣五塵境界,緣境之時,如攝影相似,攝之即交獨頭意識,種種分别,而起憎愛之惑,此心功用甚大,衆生不了虛妄生滅,認為真心。
楞嚴經,佛告阿難:“此非汝心,乃是前塵虛妄相想,惑汝真性,由汝無始,認賊為子,失汝元常,故受輪轉。
此心起惑造業,乃生死根本。
” 三真如心,即實相般若,體性廣大,猶如虛空,無在無所不在,能為諸法所依,諸法莫不依此而得建立。
(一)實相無相,空一切虛妄之相,而本體不空。
(二)實相無不相,不壞一切俗谛之相,而自體不變。
(三)實相無相無不相,真空不礙妙有,妙有不礙真空,真俗圓融,如鏡照像。
若言其有,妙有非有;若言其空,真空不空,是之謂實相般若。
觀照般若者,即依實相理體,所起觀照智用。
心光内凝,照了諸法,凡所有相,皆是虛妄,而能照空妄相,方見實相,是之謂觀照般若。
文字般若者,即經中始從經題,終至作禮而去。
其中所有文字,而能诠理,具有妙用,而實相之理,非此莫顯,是之謂文字般若。
上述三種般若,不即不離,而三而一。
實相般若,能為觀照、文字二所依故;觀照般若,能觀文字所诠之理,而契入實相故;文字般若,能诠實相本體,與觀照妙用故。
此三種般若,體性堅凝,如金剛王,常住不壞,光明椟照,照見諸法本空,能斷一切煩惱,即如金剛,所具堅明利三義,故以喻之。
波羅蜜,譯彼岸到。
彼岸者,對此岸說。
煩惱是此岸,菩提是彼岸;生死是此岸,涅槃是彼岸;凡夫是此岸,諸佛是彼岸。
今依此經實相般若本體,而起觀照般若妙用,照徹心源,究竟得離此岸,而到彼岸矣。
又智照現前,照了一切,照見煩惱即菩提,生死即涅槃,凡夫即諸佛,自可不離此岸,而登彼岸,此乃上上根人,頭頭是道,處處逢源矣。
又有古德,以金剛二字,不作譬喻解釋,即指金剛心,具足金剛觀智,力用堅強,能破根本無明,得超生死此岸,而到涅槃彼岸。
金剛心,即實相般若之體,依體而起觀照般若之用,故得到彼岸也。
以上别題七字解竟。
經字,梵語修多羅,譯為契經。
契者合也,上契諸佛之理,下契衆生之機,具有貫攝常法四義。
貫者,貫穿所應知義理;攝者,攝化所應度衆生;常者,三世不能易其說;法者,十界所應遵其軌。
又經者徑也,即修行成佛之路徑也,始從凡夫地,終至如來地,必須依此經文字所诠之觀照妙用,而契實相本體,方登妙覺。
此經是成佛所必由之路徑也。
初,釋經題竟。
次,釋譯人 【姚秦三藏法師鸠摩羅什譯】 次釋譯人。
此經結集于西乾,流通于東土。
姚秦者,紀翻譯之時也,揀非嬴秦符秦,乃後秦姚興在位時也。
若言正統,當是東晉。
以譯經在秦,故曰姚秦。
三藏者,經律論也。
經契一心,為定學藏;律規三業,為戒學藏;論甄邪正,為慧學藏。
法者,軌持之義。
師者,模範之稱。
若受持三藏之法,以為自己師承,此自利釋;若通達三藏之法,能為人天師範,此利他釋。
譯主兼二,故以稱之。
鸠摩羅什,譯主名,具雲鸠摩羅耆婆什;此翻童壽,謂童年有耆德故。
有謂什父鸠摩羅炎,母名耆婆,連父母為名。
什者,善識此方文字之稱。
譯者,易也。
謂易天竺之語,而為中華之言。
周制掌四方之語,各有其官,北方曰譯,漢時譯官,兼善西語,因以稱焉。
譯主既生,母即出家,得證初果。
什年七歲,母亦令出家。
日誦千偈。
九歲随母到罽賓國,依盤頭達多法師,習小乘經論。
十二歲,其母攜還,至月氐北山,有羅漢見而異之,謂其母曰:“此子當善守之,如過三十五不毀戒,度人當不減桠多,若破戒,隻為才明绻藝法師而已。
”博通四圍陀典,五明諸論,陰陽星算等術,莫不窮微盡奧。
及還龜茲,名蓋諸國。
又從須利耶蘇摩,咨禀大乘,乃知從前學小之非,于是傳習大乘,廣求要義。
後其母知龜茲運衰,辭往天竺,進證三果。
臨行謂什曰:“方等深教,當闡秦都,但于自身少有不利奈何!”什曰:“菩薩之行,利物亡軀,大化得行,雖當爐镬無恨。
”乃留龜茲,止新王寺,複到罽賓,為其師盤頭達多,具說一乘妙義,達多感悟,反禮為大乘師焉。
自是道播西乾,聲流東震,我國亦景仰師名。
符秦建元九年,有異星現于西域分野。
太史奏曰:“當有大智德人,入輔中國。
”符堅曰:“朕聞龜茲有羅什,得非此人耶?”于是遣骁騎将軍呂光,率兵七萬,往伐龜茲。
謂曰:“朕非貪地用兵,若得什師,即便退兵。
”龜茲王勸師入秦,至西涼。
呂光聞符堅為姚苌所殺。
乃自據涼上,即三河王位。
苌即位,聞師名,屢請,光不允。
子興立,複請不允。
光卒,呂隆立。
姚興伐涼,迎師至長安,待以國師之禮。
乃集大德沙門八百餘人,從什受學。
當弘始三年,因見舊譯經論,多與梵本不相應,乃新譯經論九十八部,凡三百九十餘卷。
所譯此經,名金剛般若波羅蜜。
此經共六譯,一、什師,于姚秦弘始四年,居草堂寺所譯,是今名。
二、菩提留支,于元魏時,住永甯寺譯,與什同名。
三、真谛,于陳朝住廣州制止寺譯,名亦同。
四、笈多,于隋朝住東都上林園譯,名金剛能斷般若。
五、玄奘,于唐貞觀十九年還國,文帝迎住西京弘福寺譯,名能斷金剛般若。
六、義淨,于天後證聖乙未還國,至睿宗景雲二年譯,與奘師同。
什師為七佛以來,譯經法師,何以知之?昔道宣律師問天人陸玄暢曰:“什師所譯經論,何以迄今受持轉盛?”答曰:“此師,為七佛以來譯經法師,甚得佛意。
”又什師臨滅,集衆誓曰:“自以暗昧,謬充翻譯,若所傳無謬,當使焚身,舌根不壞。
”果如其言。
師舌當同諸佛廣長舌相也。
次,釋譯人竟。
【“須菩提!于意雲何?若有人滿三千大千世界七寶以用布施,是人以是因緣,得福多不?”“如是,世尊!此人以是因緣,得福甚多。
”】 此斷第十六種,無心布施無福疑。
上言三心皆不可得,又無生可度,無土可嚴,一切佛境界,亦應無得,則菩薩所修福德因緣,豈不亦同虛幻耶?恐有此疑。
故以無住之福,其福甚多以破之。
承上言,我說三心皆不可得,在汝之意,以為雲何?設有人以不可得心為因,用滿三千界寶施為緣,是人以是因緣,得福多不?當機雲:“如是世尊,此人以是因緣,得福甚多。
以是因緣,即以不可得心之因,界寶布施之緣;既心不住心,則施亦無住,福感無漏,故曰甚多。
”他譯甚多下,有佛言如是如是,秦譯略之。
心印疏雲:“或問心既不可得,則修福亦不可得,如何能得甚多福德,此雲何通?答豈不聞乎,犀因玩月紋生角,象被雷驚花入牙。
蓋月非有意于犀,而犀玩之生紋;雷非有心于象,而象驚之起花。
以是類推,如雷長芭蕉,磁石吸鐵,皆無有心,而有是力,物既尚爾,理何不然,是知不可得心,為不得之得,乃大得也,故言甚多,複何疑哉!” 【“須菩提!若福德有實,如來不說得福德多;以福德無故,如來說得福德多。
”】 此如來就當機所答,而印定實福非福,故呼其名而告之曰若福德有實,是住相布施,成有漏因,福有終盡,其福則寡,故如來不說得福德多;以福德無故,是離相布施,成無漏因,福等虛空,其福乃多,故如來說得福德多。
此正如來佛眼圓見,佛心悉知,一切衆生,事行理行,得福多寡之不同;以顯實相本體,由來平等,無住乃證故。
1、約知見圓明竟。
2、約色相言說,分三
上七字是所诠之法,為别題,他部非此名故。
後一字是能诠之文,為通題,全藏皆名經故。
金剛二字是喻,般若五字是法,此經按古德所判,七種立題中,是法喻立題,法中般若深義難明,故假金剛譬喻以顯之。
金剛者,以真金久煉而成剛,具有堅固、光明、銳利三義,以顯般若之體,堅固不壞,永劫常住;般若之相,光明椟照,無所障礙;般若之用,銳利能斷一切煩惱。
此假世間金剛,堅明利三義易知者,以顯般若,體相用三大難知之義。
至于帝釋有金剛王寶,三義更勝,能壞一切,一切無能壞他,般若如之。
般若二字,是梵音,字已翻而音未翻,即四種翻譯中,翻字不翻音;五種不翻中,尊重不翻。
若欲翻之,當翻妙智,或翻妙慧。
以智慧二字,尚不足以盡其義,故留梵音不翻。
世間之科學,能發明無線電,飛機,唱琴等,亦智能也,然隻合于世間法,而不合于出世間法,因其隻能令物質文明之進步,而不能令生死輪回而了脫,故不及出世般若。
般若有三:曰實相般若,觀照般若,文字般若。
實相者,一相也,乃是平等相,而非差别相。
即吾人本覺真心,而非分别妄心。
世人之心,略說亦三:一為肉團心,在人身中,狀如倒挂蓮花,晝開夜合,此假名為心,無有思想功用,世人皆認為真者,一錯也;複認此心有思想者,二錯也;此心果有思想,其人方死,此心仍在,何以不思?以此證之,知無思想功用,不可認此肉團,以為真心。
二為妄想心,即第六意識,眼耳鼻舌身意六根,根各有識,此居第六。
依意根所起之識,故名第六意識。
有同時意識,獨頭意識之分。
同時者,同五識齊起,而緣五塵境界,緣境之時,如攝影相似,攝之即交獨頭意識,種種分别,而起憎愛之惑,此心功用甚大,衆生不了虛妄生滅,認為真心。
楞嚴經,佛告阿難:“此非汝心,乃是前塵虛妄相想,惑汝真性,由汝無始,認賊為子,失汝元常,故受輪轉。
此心起惑造業,乃生死根本。
” 三真如心,即實相般若,體性廣大,猶如虛空,無在無所不在,能為諸法所依,諸法莫不依此而得建立。
(一)實相無相,空一切虛妄之相,而本體不空。
(二)實相無不相,不壞一切俗谛之相,而自體不變。
(三)實相無相無不相,真空不礙妙有,妙有不礙真空,真俗圓融,如鏡照像。
若言其有,妙有非有;若言其空,真空不空,是之謂實相般若。
觀照般若者,即依實相理體,所起觀照智用。
心光内凝,照了諸法,凡所有相,皆是虛妄,而能照空妄相,方見實相,是之謂觀照般若。
文字般若者,即經中始從經題,終至作禮而去。
其中所有文字,而能诠理,具有妙用,而實相之理,非此莫顯,是之謂文字般若。
上述三種般若,不即不離,而三而一。
實相般若,能為觀照、文字二所依故;觀照般若,能觀文字所诠之理,而契入實相故;文字般若,能诠實相本體,與觀照妙用故。
此三種般若,體性堅凝,如金剛王,常住不壞,光明椟照,照見諸法本空,能斷一切煩惱,即如金剛,所具堅明利三義,故以喻之。
波羅蜜,譯彼岸到。
彼岸者,對此岸說。
煩惱是此岸,菩提是彼岸;生死是此岸,涅槃是彼岸;凡夫是此岸,諸佛是彼岸。
今依此經實相般若本體,而起觀照般若妙用,照徹心源,究竟得離此岸,而到彼岸矣。
又智照現前,照了一切,照見煩惱即菩提,生死即涅槃,凡夫即諸佛,自可不離此岸,而登彼岸,此乃上上根人,頭頭是道,處處逢源矣。
又有古德,以金剛二字,不作譬喻解釋,即指金剛心,具足金剛觀智,力用堅強,能破根本無明,得超生死此岸,而到涅槃彼岸。
金剛心,即實相般若之體,依體而起觀照般若之用,故得到彼岸也。
以上别題七字解竟。
經字,梵語修多羅,譯為契經。
契者合也,上契諸佛之理,下契衆生之機,具有貫攝常法四義。
貫者,貫穿所應知義理;攝者,攝化所應度衆生;常者,三世不能易其說;法者,十界所應遵其軌。
又經者徑也,即修行成佛之路徑也,始從凡夫地,終至如來地,必須依此經文字所诠之觀照妙用,而契實相本體,方登妙覺。
此經是成佛所必由之路徑也。
初,釋經題竟。
次,釋譯人 【姚秦三藏法師鸠摩羅什譯】 次釋譯人。
此經結集于西乾,流通于東土。
姚秦者,紀翻譯之時也,揀非嬴秦符秦,乃後秦姚興在位時也。
若言正統,當是東晉。
以譯經在秦,故曰姚秦。
三藏者,經律論也。
經契一心,為定學藏;律規三業,為戒學藏;論甄邪正,為慧學藏。
法者,軌持之義。
師者,模範之稱。
若受持三藏之法,以為自己師承,此自利釋;若通達三藏之法,能為人天師範,此利他釋。
譯主兼二,故以稱之。
鸠摩羅什,譯主名,具雲鸠摩羅耆婆什;此翻童壽,謂童年有耆德故。
有謂什父鸠摩羅炎,母名耆婆,連父母為名。
什者,善識此方文字之稱。
譯者,易也。
謂易天竺之語,而為中華之言。
周制掌四方之語,各有其官,北方曰譯,漢時譯官,兼善西語,因以稱焉。
譯主既生,母即出家,得證初果。
什年七歲,母亦令出家。
日誦千偈。
九歲随母到罽賓國,依盤頭達多法師,習小乘經論。
十二歲,其母攜還,至月氐北山,有羅漢見而異之,謂其母曰:“此子當善守之,如過三十五不毀戒,度人當不減桠多,若破戒,隻為才明绻藝法師而已。
”博通四圍陀典,五明諸論,陰陽星算等術,莫不窮微盡奧。
及還龜茲,名蓋諸國。
又從須利耶蘇摩,咨禀大乘,乃知從前學小之非,于是傳習大乘,廣求要義。
後其母知龜茲運衰,辭往天竺,進證三果。
臨行謂什曰:“方等深教,當闡秦都,但于自身少有不利奈何!”什曰:“菩薩之行,利物亡軀,大化得行,雖當爐镬無恨。
”乃留龜茲,止新王寺,複到罽賓,為其師盤頭達多,具說一乘妙義,達多感悟,反禮為大乘師焉。
自是道播西乾,聲流東震,我國亦景仰師名。
符秦建元九年,有異星現于西域分野。
太史奏曰:“當有大智德人,入輔中國。
”符堅曰:“朕聞龜茲有羅什,得非此人耶?”于是遣骁騎将軍呂光,率兵七萬,往伐龜茲。
謂曰:“朕非貪地用兵,若得什師,即便退兵。
”龜茲王勸師入秦,至西涼。
呂光聞符堅為姚苌所殺。
乃自據涼上,即三河王位。
苌即位,聞師名,屢請,光不允。
子興立,複請不允。
光卒,呂隆立。
姚興伐涼,迎師至長安,待以國師之禮。
乃集大德沙門八百餘人,從什受學。
當弘始三年,因見舊譯經論,多與梵本不相應,乃新譯經論九十八部,凡三百九十餘卷。
所譯此經,名金剛般若波羅蜜。
此經共六譯,一、什師,于姚秦弘始四年,居草堂寺所譯,是今名。
二、菩提留支,于元魏時,住永甯寺譯,與什同名。
三、真谛,于陳朝住廣州制止寺譯,名亦同。
四、笈多,于隋朝住東都上林園譯,名金剛能斷般若。
五、玄奘,于唐貞觀十九年還國,文帝迎住西京弘福寺譯,名能斷金剛般若。
六、義淨,于天後證聖乙未還國,至睿宗景雲二年譯,與奘師同。
什師為七佛以來,譯經法師,何以知之?昔道宣律師問天人陸玄暢曰:“什師所譯經論,何以迄今受持轉盛?”答曰:“此師,為七佛以來譯經法師,甚得佛意。
”又什師臨滅,集衆誓曰:“自以暗昧,謬充翻譯,若所傳無謬,當使焚身,舌根不壞。
”果如其言。
師舌當同諸佛廣長舌相也。
次,釋譯人竟。
【“須菩提!于意雲何?若有人滿三千大千世界七寶以用布施,是人以是因緣,得福多不?”“如是,世尊!此人以是因緣,得福甚多。
”】 此斷第十六種,無心布施無福疑。
上言三心皆不可得,又無生可度,無土可嚴,一切佛境界,亦應無得,則菩薩所修福德因緣,豈不亦同虛幻耶?恐有此疑。
故以無住之福,其福甚多以破之。
承上言,我說三心皆不可得,在汝之意,以為雲何?設有人以不可得心為因,用滿三千界寶施為緣,是人以是因緣,得福多不?當機雲:“如是世尊,此人以是因緣,得福甚多。
以是因緣,即以不可得心之因,界寶布施之緣;既心不住心,則施亦無住,福感無漏,故曰甚多。
”他譯甚多下,有佛言如是如是,秦譯略之。
心印疏雲:“或問心既不可得,則修福亦不可得,如何能得甚多福德,此雲何通?答豈不聞乎,犀因玩月紋生角,象被雷驚花入牙。
蓋月非有意于犀,而犀玩之生紋;雷非有心于象,而象驚之起花。
以是類推,如雷長芭蕉,磁石吸鐵,皆無有心,而有是力,物既尚爾,理何不然,是知不可得心,為不得之得,乃大得也,故言甚多,複何疑哉!” 【“須菩提!若福德有實,如來不說得福德多;以福德無故,如來說得福德多。
”】 此如來就當機所答,而印定實福非福,故呼其名而告之曰若福德有實,是住相布施,成有漏因,福有終盡,其福則寡,故如來不說得福德多;以福德無故,是離相布施,成無漏因,福等虛空,其福乃多,故如來說得福德多。
此正如來佛眼圓見,佛心悉知,一切衆生,事行理行,得福多寡之不同;以顯實相本體,由來平等,無住乃證故。
1、約知見圓明竟。
2、約色相言說,分三