第四幕
關燈
小
中
大
路歇斯重上。
勃魯托斯 拿我的睡衣來。
(路歇斯下)再會,好梅薩拉;晚安,泰提涅斯。
尊貴的、尊貴的凱歇斯,晚安,願你好好安息。
凱歇斯 啊,我的親愛的兄弟!今天晚上的事情真是不幸;但願我們的靈魂之間再也沒有這樣的分歧!讓我們以後再也不要這樣,勃魯托斯。
勃魯托斯 什麼事情都是好好的。
凱歇斯 晚安,将軍。
勃魯托斯 晚安,好兄弟。
泰提涅斯 梅薩拉 晚安,勃魯托斯将軍。
勃魯托斯 各位再會。
(凱歇斯、泰提涅斯、梅薩拉同下。
) 路歇斯持睡衣重上。
勃魯托斯 把睡衣給我。
你的樂器呢? 路歇斯 就在這兒帳裡。
勃魯托斯 什麼!你說話好像在瞌睡一般?可憐的東西,我不怪你;你睡得太少了。
把克勞狄斯和什麼其他的仆人叫來;我要叫他們搬兩個墊子來睡在我的帳内。
路歇斯 凡羅!克勞狄斯! 凡羅及克勞狄斯上。
凡羅 主人呼喚我們嗎? 勃魯托斯 請你們兩個人就在我的帳内睡下;也許等會兒我有事情要叫你們起來到我的兄弟凱歇斯那邊去。
凡羅 我們願意站在這兒侍候您。
勃魯托斯 我不要這樣;睡下來吧,好朋友們;也許我沒有什麼事情。
瞧,路歇斯,這就是我找來找去找不到的那本書;我把它放在我的睡衣口袋裡了。
(凡羅、克勞狄斯睡下。
) 路歇斯 我原說您沒有把它交給我。
勃魯托斯 原諒我,好孩子,我的記性太壞了。
你能不能夠暫時睜開你的倦眼,替我彈一兩支曲子? 路歇斯 好的,主人,要是您喜歡的話。
勃魯托斯 我很喜歡,我的孩子。
我太麻煩你了,可是你很願意出力。
路歇斯 這是我的責任,主人。
勃魯托斯 我不應該勉強你盡你能力以上的責任;我知道年輕人是需要休息的。
路歇斯 主人,我早已睡過了。
勃魯托斯 很好,一會兒我就讓你再去睡睡;我不願耽擱你太久的時間。
要是我還能夠活下去,我一定不會虧待你。
(音樂,路歇斯唱歌)這是一支催眠的樂曲;啊,殺人的睡眠!你把你的鉛矛加在為你奏樂的我的孩子的身上了嗎?好孩子,晚安;我不願驚醒你的好夢。
也許你在瞌睡之中,會打碎了你的樂器;讓我替你拿去吧;好孩子,晚安。
讓我看,讓我看,我上次沒有讀完的地方,不是把書頁折下的嗎?我想就是這兒。
凱撒幽靈上。
勃魯托斯 這蠟燭的光怎麼這樣暗!嘿!誰來啦?我想我的眼睛有點昏花,所以會看見鬼怪。
它走近我的身邊來了。
你是什麼東西?你是神呢,天使呢,還是魔鬼,吓得我渾身冷汗,頭發直豎?對我說你是什麼。
幽靈 你的冤魂,勃魯托斯。
勃魯托斯 你來幹什麼? 幽靈 我來告訴你,你将在腓利比看見我。
勃魯托斯 好,那麼我将要再看見你嗎? 幽靈 是的,在腓利比。
勃魯托斯 好,那麼我們在腓利比再見。
(幽靈隐去)我剛鼓起一些勇氣,你又不見了;冤魂,我還要跟你談話。
孩子,路歇斯!凡羅!克勞狄斯!喂,大家醒醒!克勞狄斯! 路歇斯 主人,弦子還沒有調準呢。
勃魯托斯 他以為他還在彈他的樂器呢。
路歇斯,醒來! 路歇斯 主人! 勃魯托斯 路歇斯,你做了什麼夢,在夢中叫喊嗎? 路歇斯 主人,我不知道我曾經叫喊過。
勃魯托斯 你曾經叫喊過。
你看見什麼沒有? 路歇斯 沒有,主人。
勃魯托斯 再睡吧,路歇斯。
喂,克勞狄斯!你這家夥!醒來! 凡羅 主人! 克勞狄斯 主人! 勃魯托斯 你們為什麼在睡夢裡大呼小叫的? 凡羅 克勞狄斯 我們在睡夢裡叫喊嗎,主人? 勃魯托斯 嗯,你們瞧見什麼沒有? 凡羅 沒有,主人,我沒有瞧見什麼。
克勞狄斯 我也沒有瞧見什麼,主人。
勃魯托斯 去向我的兄弟凱歇斯緻意,請他趕快先把他的軍隊開拔,我們随後就來。
凡羅 克勞狄斯 是,主人。
(各下。
)
勃魯托斯 拿我的睡衣來。
(路歇斯下)再會,好梅薩拉;晚安,泰提涅斯。
尊貴的、尊貴的凱歇斯,晚安,願你好好安息。
凱歇斯 啊,我的親愛的兄弟!今天晚上的事情真是不幸;但願我們的靈魂之間再也沒有這樣的分歧!讓我們以後再也不要這樣,勃魯托斯。
勃魯托斯 什麼事情都是好好的。
凱歇斯 晚安,将軍。
勃魯托斯 晚安,好兄弟。
泰提涅斯 梅薩拉 晚安,勃魯托斯将軍。
勃魯托斯 各位再會。
(凱歇斯、泰提涅斯、梅薩拉同下。
) 路歇斯持睡衣重上。
勃魯托斯 把睡衣給我。
你的樂器呢? 路歇斯 就在這兒帳裡。
勃魯托斯 什麼!你說話好像在瞌睡一般?可憐的東西,我不怪你;你睡得太少了。
把克勞狄斯和什麼其他的仆人叫來;我要叫他們搬兩個墊子來睡在我的帳内。
路歇斯 凡羅!克勞狄斯! 凡羅及克勞狄斯上。
凡羅 主人呼喚我們嗎? 勃魯托斯 請你們兩個人就在我的帳内睡下;也許等會兒我有事情要叫你們起來到我的兄弟凱歇斯那邊去。
凡羅 我們願意站在這兒侍候您。
勃魯托斯 我不要這樣;睡下來吧,好朋友們;也許我沒有什麼事情。
瞧,路歇斯,這就是我找來找去找不到的那本書;我把它放在我的睡衣口袋裡了。
(凡羅、克勞狄斯睡下。
) 路歇斯 我原說您沒有把它交給我。
勃魯托斯 原諒我,好孩子,我的記性太壞了。
你能不能夠暫時睜開你的倦眼,替我彈一兩支曲子? 路歇斯 好的,主人,要是您喜歡的話。
勃魯托斯 我很喜歡,我的孩子。
我太麻煩你了,可是你很願意出力。
路歇斯 這是我的責任,主人。
勃魯托斯 我不應該勉強你盡你能力以上的責任;我知道年輕人是需要休息的。
路歇斯 主人,我早已睡過了。
勃魯托斯 很好,一會兒我就讓你再去睡睡;我不願耽擱你太久的時間。
要是我還能夠活下去,我一定不會虧待你。
(音樂,路歇斯唱歌)這是一支催眠的樂曲;啊,殺人的睡眠!你把你的鉛矛加在為你奏樂的我的孩子的身上了嗎?好孩子,晚安;我不願驚醒你的好夢。
也許你在瞌睡之中,會打碎了你的樂器;讓我替你拿去吧;好孩子,晚安。
讓我看,讓我看,我上次沒有讀完的地方,不是把書頁折下的嗎?我想就是這兒。
凱撒幽靈上。
勃魯托斯 這蠟燭的光怎麼這樣暗!嘿!誰來啦?我想我的眼睛有點昏花,所以會看見鬼怪。
它走近我的身邊來了。
你是什麼東西?你是神呢,天使呢,還是魔鬼,吓得我渾身冷汗,頭發直豎?對我說你是什麼。
幽靈 你的冤魂,勃魯托斯。
勃魯托斯 你來幹什麼? 幽靈 我來告訴你,你将在腓利比看見我。
勃魯托斯 好,那麼我将要再看見你嗎? 幽靈 是的,在腓利比。
勃魯托斯 好,那麼我們在腓利比再見。
(幽靈隐去)我剛鼓起一些勇氣,你又不見了;冤魂,我還要跟你談話。
孩子,路歇斯!凡羅!克勞狄斯!喂,大家醒醒!克勞狄斯! 路歇斯 主人,弦子還沒有調準呢。
勃魯托斯 他以為他還在彈他的樂器呢。
路歇斯,醒來! 路歇斯 主人! 勃魯托斯 路歇斯,你做了什麼夢,在夢中叫喊嗎? 路歇斯 主人,我不知道我曾經叫喊過。
勃魯托斯 你曾經叫喊過。
你看見什麼沒有? 路歇斯 沒有,主人。
勃魯托斯 再睡吧,路歇斯。
喂,克勞狄斯!你這家夥!醒來! 凡羅 主人! 克勞狄斯 主人! 勃魯托斯 你們為什麼在睡夢裡大呼小叫的? 凡羅 克勞狄斯 我們在睡夢裡叫喊嗎,主人? 勃魯托斯 嗯,你們瞧見什麼沒有? 凡羅 沒有,主人,我沒有瞧見什麼。
克勞狄斯 我也沒有瞧見什麼,主人。
勃魯托斯 去向我的兄弟凱歇斯緻意,請他趕快先把他的軍隊開拔,我們随後就來。
凡羅 克勞狄斯 是,主人。
(各下。
)